"بسجلات" - Translation from Arabic to French

    • des registres
        
    • les registres d
        
    • des dossiers
        
    • les registres des
        
    • de registres
        
    • les dossiers
        
    • des états
        
    • trace
        
    • un registre
        
    • des archives
        
    • comptabilité matières
        
    • les livres
        
    • ses registres
        
    • des documents
        
    • les documents
        
    À cet effet les États parties doivent tenir des registres officiels de tous les détenus. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تحتفظ الدول الأطراف بسجلات رسمية بجميع المحتجزين.
    Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; UN أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات.
    Rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises UN تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية
    Par ailleurs, l'article 9 de la réglementation prévoit la conservation des dossiers des clients pour une période de cinq ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام.
    Ce Protocole est le premier instrument juridique international légalement contraignant concernant les registres des émissions et transferts de polluants. UN وهذا البروتوكول هو الصك الدولي الأول الملزم قانونا فيما يتعلق بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Les autorités ne tiennent pas de registres de l'origine ethnique ou de la race des citoyens. UN ولا تحتفظ الحكومة الناميبية بسجلات تتعلق بانتماء مواطنيها الإثني أو العرقي.
    Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. UN وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات.
    Les organisations visées par une plainte devraient être nommées et clairement désignées et il faudrait tenir des registres des plaintes. UN وينبغي تسمية هذه الجماعات وتحديدها بوضوح في الشكاوى، ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الشكاوى.
    Les groupes identifiés dans ces plaintes doivent être cités nommément et des registres doivent être tenus. UN وينبغي في الشكاوى التي تتعلق بذلك أن تحدد الجماعات تحديدا واضحا كما يجب الاحتفاظ بسجلات عن هذه الشكاوى.
    d) Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises; UN د - فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية؛
    Rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises UN تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية
    :: Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises; UN :: فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية
    Il est tout aussi faux d'affirmer que le Gouvernement rwandais aurait délibérément refusé de fournir des renseignements consignés dans des dossiers officiels. UN كذلك، فإن الزعم بأن حكومة رواندا رفضت عن عمد توفير معلومات تتصل بسجلات حكومية هو زعم باطل.
    De plus, les comptes anonymes sont interdits et il est obligatoire de tenir des dossiers de comptes. UN وبموجب نفس القانون، يحظر أيضا فتح حسابات مجهولة الصاحب، بل يلزم الاحتفاظ بسجلات العميل.
    C'est un système en ligne qui permet de créer et de gérer des documents portant sur les registres des biens non consomptibles. UN وهو نظام لإعداد وإدارة المستندات التي تتعلق بسجلات الممتلكات غير القابلة للاستهلاك بالاتصال المباشر.
    3.7 Moyens de traçage des armes, ou indications précises concernant la tenue de registres UN 3-7 المعلومات المتعلقة بوسائل تتبع الأسلحة و/أو التفاصيل المتصلة بالاحتفاظ بسجلات
    les dossiers d'enregistrement de toutes les personnes et entités ayant obtenu ce type de licence seront conservés pendant 15 ans au minimum. UN ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة.
    Il avait de nouveau recommandé au FNUAP de tenir des états des congés exacts et complets. UN وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات.
    Il est difficile de retrouver officiellement leur trace, et, par conséquent, de disposer de chiffres précis dans ce domaine. UN ومن الصعب اقتفاء أثر هؤلاء الأشخاص رسميا والاحتفاظ بسجلات دقيقة لهم.
    Les contingents tiennent à jour un registre quotidien des températures, ainsi qu'un récapitulatif mensuel. UN وتحتفظ الوحدات بسجلات بدرجة الحرارة اليومية وجداول صرف شهرية.
    Cependant, il fallait, pour établir les états de passation par profits et pertes, procéder tout d'abord à un inventaire physique et comparer les informations obtenues aux résultats des archives comptables faisant le détail de tous les biens inventoriés. UN إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول.
    Continuer d'utiliser le système informatisé de contrôle du matériel et de gestion des stocks pour tenir et mettre à jour la comptabilité matières UN مواصلة استخدام النظام الحاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون للاحتفاظ بسجلات الممتلكات وتحديثها
    Si vous pouviez nous fournir les livres de l'entreprise, ça pourrait être utile. Open Subtitles إن أمكنك تزودينا بسجلات الشركة، يمكن أن تكون مفيدة
    Seuls figurent sur ses registres les réfugiés immatriculés et, comme signalé plus haut, ces registres eux-mêmes pourraient être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés immatriculés. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Il tient les dossiers du personnel des missions et des consultants, vérifie les tableaux d'effectifs et établit les documents analytiques nécessaires à la gestion des ressources humaines. UN وتحتفظ بسجلات للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتراقب ملاكات الموظفين وتعد المواد التحليلية الضرورية ﻹدارة الموارد من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more