"بسد" - Traduction Arabe en Français

    • combler
        
    • bloqué
        
    • comblant
        
    • comblé
        
    • comble
        
    • remédier
        
    • bloque
        
    • empêchant
        
    • ont barré
        
    • pallier
        
    Elles ne se contentent pas de combler des lacunes mais définissent également des domaines auxquels il importe de se montrer plus attentifs. UN ولا تكتفي المنظمات غير الحكومية بسد الثغرات وإنما تعمل أيضا على تحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    L'Afrique ne peut pas combler ce déficit de ressources à elle seule. UN فليس بوسع أفريقيا أن تقوم وحدها بسد هذه الثغرة في الموارد.
    Au cas où la carte proposée ne permettrait pas d'atteindre ces pourcentages, les Serbes de Bosnie s'engageaient à combler le déficit territorial. UN وفي حالة حدوث أي قصور عن بلوغ هذين الرقمين على الخريطة المقترحة، تعهد الصرب البوسنيون بسد ذلك النقص.
    Il a également été accusé d'avoir bloqué un véhicule arabe près du caveau de Makpéla. UN كما اتهم بسد الطريق أمام السيارات العربية بالقرب من مغارة اﻷولياء في الحرم اﻹبراهيمي.
    Des annonces de contributions seront sollicitées afin d'appuyer le programme du Gouvernement en comblant le déficit financier prévu au cours des trois prochaines années. UN وسيلتمس من المانحين في ذلك الاجتماع تقديم تبرعات دعما لبرنامج الحكومة وذلك بسد العجز المتوقع في التمويل خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le déficit de financement a été comblé par le Gouvernement suisse. UN وقامت الحكومة السويسرية بسد الفجوة في التمويل.
    En collaboration avec ces deux institutions, le TPIR comble le déficit d'information qui existe dans les zones rurales du Rwanda sur ses activités. UN وتقوم المحكمة، بالتعاون مع هاتين المؤسستين، بسد الفراغ الإعلامي المتصل بالمحكمة في المناطق الريفية من رواندا.
    De ce fait, la Cour a ordonné l'adoption de mesures spéciales visant à combler ces lacunes des politiques publiques de prise en charge des personnes déplacées, afin de garantir les droits des femmes victimes de ce phénomène. UN وبناء على ذلك، أصدرت المحكمة أوامر محددة بسد هذه الثغرات في السياسة العامة لضمان حقوق النساء المتضررات منها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour combler les lacunes dans l'information du public par le bureau du porte-parole de la présidence UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بسد ثغرة الإعلام من أجل مكتب الناطق باسم الرئاسة
    Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    L'on s'est félicité des engagements qui avaient été pris en vue de combler le déficit financier du Fonds d'affectation spéciale pour les PPTE. UN وأعرب عن الترحيب بتقديم التزامات بسد الفجوة المالية في الصندوق الاستئماني للمبادرة.
    Le travail d'équipe et la constitution d'équipes sont également très importants lorsqu'il s'agit de combler l'écart entre opérations de secours et développement. UN إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    J'ai une foi sans borne en la capacité et la volonté de l'ONU de combler le fossé numérique. UN ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية.
    Certains bureaux de statistique nationaux s'efforcent pourtant de combler cette lacune. UN ويقوم حاليا بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بسد هذه الفجوة الإحصائية.
    Je demande donc aux donateurs de combler les lacunes existantes au niveau de l'exécution du plan de travail en fournissant immédiatement de généreuses contributions. UN ولذلك، فإني أطالب المانحين بسد الفجوات الموجودة حاليا في خطة العمل، وذلك من خلال الإسراع بتقديم الأموال في دفعات أولية.
    Ils ont bloqué des routes, menacé et battu des civils arabes et ouvert le feu sur eux et ont endommagé ou détruit leurs biens. UN فقد قام المستوطنون بسد الطرق، وتهديد المدنيين العرب واطلاق النار عليهم وضربهم واتلفوا أو دمروا ممتلكاتهم.
    Quelque 20 autres ont bloqué l'autoroute reliant Mitrovica à Leposavic pour les mêmes motifs. UN وقام نحو 20 فردا من صرب كوسوفو بسد الطريق السريع بين متروفيتشا وليبوسافيتش لنفس السبب.
    L'organe mondial doit pour cela porter ses efforts sur l'application de ses résolutions et décisions en comblant le fossé entre les paroles et les actes. UN ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها.
    On peut également empêcher le mouvement des colis en comblant les vides grâce à des dispositifs de calage ou de blocage et d'arrimage. UN ويمكن أيضاً منع تحرك الطرود بسد أي فراغات بمادة حشو أو بالتثبيت أو التكتيف.
    Grâce à l'Équipe, le système des Nations Unies a comblé une lacune de taille en créant une instance où il est possible de débattre de questions stratégiques et de coordonner les interventions. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة عن طريق فرقة العمل بسد ثغرة هامة: بتوفير منتدى لمناقشة المسائل الاستراتيجية وتنسيق العمل.
    La MINUSIL comble donc ces lacunes de différentes manières et sert également de moyen de dissuasion pour des incursions à travers la frontière à partir du Libéria. UN ومن ثم، تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بسد هذه الثغرة بسبل متعددة فضلا عن عملها كرادع لعمليات التسلل عبر الحدود انطلاقا من ليبريا.
    Pour remédier aux lacunes dans les connaissances, il convient de : UN وتتعلق الحاجات بسد فجوات المعرفة المحددة بما يلي:
    - La police bloque la rue. - Je fais quoi ? Open Subtitles قامت الشرطة بسد الطريق ماذا يجب أن أفعل؟
    L'objet de ces restrictions est en général de minimiser la concurrence intramarque en empêchant le commerce parallèle par des tiers. UN والغرض من هذه القيود عادة هو تقليل المنافسة في إطار العلامة التجارية الواحدة إلى أدنى حد بسد الطريق أمام التجارة الموازية من جانب الغير.
    Peu après, des Hutus menés par des fonctionnaires locaux du FRODEBU ont barré les routes avec des arbres abattus. UN وبعد ذلك بقليل، قام أفراد الهوتو يقودهم موظفون محليون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي بسد الطرقات باﻷشجار المقطوعة.
    Les débats interactifs qui ont suivi ont permis de définir des mesures pour pallier ces lacunes au niveau international. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus