"بشأنكِ" - Traduction Arabe en Français

    • à toi
        
    • pour toi
        
    • de toi
        
    • sur toi
        
    • pour vous
        
    • à propos
        
    • concerne
        
    • propos de
        
    • de vous
        
    • sur vous
        
    Peut-être, mais je tiens toujours à toi. Open Subtitles قد لا نكون سويا، لكنني لا زلت أهتم بشأنكِ.
    Je suis inquiet pour toi. Open Subtitles بمجرد أن تتلقى هذه الرسالة فأنا قلقة بشأنكِ
    Je te parle pas des gens d'ici et je leur parle pas de toi. Open Subtitles لا أخبرك بشأن الناس هنا، ولا أخبر الناس هنا بشأنكِ
    Le document n'était pas sur toi. Open Subtitles الوثيقة لم تكن بشأنكِ بشكل مباشر.
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    On doit arrêter cette conversation à propos de toi et se concentrer sur moi à la place. Open Subtitles علينا أن نتوقف عن التحدث بشأنكِ والتركيز عليّ بدلاً من ذلك.
    Ça te concerne toi, en train de chevaucher la cuisse d'un mec comme un cowboy qui fait du rodéo, hein? Open Subtitles هذا بشأنكِ أنتِ عندما قمتِ تداعبين الرجل مثل مسابقات رعاة البقر، أليس كذلك؟
    Mais c'est un bon gars. Il tient à toi, et à ta famille. Open Subtitles لكنّه شخص طيّب، إنّه يحفل بشأنكِ و بشأن عائلتكِ.
    Si j'avais pu t'emmener avec moi, je l'aurais fait, et j'ai pensé à toi tous les jours. Open Subtitles لو أمكنني أن آخذك معي ، لفعلت و قد كنت أفكر بشأنكِ كل يوم
    Mon lobe frontal a dû se faire la malle, mais je me dois de te dire que je n'ai jamais cessé de penser à toi en 20 ans et que tu es vraiment très belle. Open Subtitles شحمات اذني الامامية قد تذهب لكن لا بد لي أن أقول على الفور بأنني لم أتوقف عن الفكير بشأنكِ 20عاماً
    Me prévenir aurait été gentil. Je m'inquiétais pour toi. Open Subtitles تنبيه كان سيكون أمراً لطيفاً كنت قلق بشأنكِ
    Peux-tu ne pas faire des choses qui me font m'inquiéter pour toi ? Open Subtitles الا يمكنكِ ان تحرصى على الا تجعلينى أقلق بشأنكِ ؟
    Sérieusement. On s'inquiète pour toi. Open Subtitles لا يا بيني, هذا موضوعٌ جديّ نحن قلقون بشأنكِ
    Il ment au sujet de l'agression, et il ne parle pas de toi. Open Subtitles أعني، إنه مازال يكذب عليّ بشأن الهجوم، وإنه لا يتكلم معي بشأنكِ أبداً.
    Ils ne savent rien de toi ou de ce qu'il t'est arrivé. Open Subtitles فهم لا يعلمون أيّ شيءٍ بشأنكِ أو بشأن ما حدث لكِ
    sur toi. Sur moi. Sur tout. Open Subtitles بشأنكِ و شأني، و بشأن كلّ شيء.
    Je ne savais pas ça sur toi. Open Subtitles لم أكن أعلم ذلك بشأنكِ
    Je pense qu'elle est juste ... inquiète pour vous. Open Subtitles حسنا, أظنها فقط كانت قلقة بشأنكِ
    Je l'ai questionné à propos de vous, et comme il voulait vraiment garder privées ses liaisons avec une call-girl. Open Subtitles ، سألته بشأنكِ و بما أنّه أراد بشدة . أن تبقى علاقته مع المومس، خاصة للغاية
    ça vous concerne. Open Subtitles لا ، إن الأمر بشأنكِ أنتِ
    Mais j'ai je lui ai parlé de vous. Open Subtitles لا، لايُمكنني ولكنني أخبرت المُستبصر بشأنكِ
    Cela me fait penser que, peut être, je me suis trompé sur vous. Open Subtitles يجعلني أفكر بأني ربما قد كنت مُخطئة بشأنكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus