15. Le programme prévoyait diverses allocutions de fond, présentations techniques et séances de type atelier, et réservait du temps pour des débats et des présentations courtes faites par les participants sur leurs activités. | UN | 15- وتألّف البرنامج من مجموعة من الكلمات الرئيسية والعروض الإيضاحية التقنية والجلسات التدريبية، وخُصّص وقت للمناقشات والعروض الإيضاحية القصيرة التي قدَّمها المشاركون بشأن أنشطتهم ذات الصلة. |
58. Outre les présentations résumées ci-dessus, les participants ont eu l'occasion de faire de brefs exposés sur leurs activités liées aux petits satellites. | UN | 58- إلى جانب العروض الإيضاحية السالفة الذكر، أتيحت الفرصة أمام المشاركين لتقديم عروض إيضاحية مقتضبة بشأن أنشطتهم المتعلقة بالسواتل الصغيرة. |
175. Les rassemblements prévus à Kraljevo et à Nis pour protester contre l'arrestation de M. Draskovic et la violence exercée par la police ont été interdits; la police a également interrogé des membres du SPO sur leurs activités politiques. | UN | ١٧٥ - ومنعت الاجتماعات في كرالييفو ونيس للاحتجاج على القبض على دراسكوفيتس وعلى قيام الشرطة باستخدام العنف؛ واستجوبت الشرطة أيضا أعضاء الحزب بشأن أنشطتهم السياسية. |
Une section spéciale de la police chargée des questions politiques inviterait les personnes soupçonnées d'avoir des activités politiques à se présenter à un poste de police et à répondre à des questions concernant leurs activités. | UN | فقد قيل إن وحدة خاصة من وحدات الشرطة نيطت بها المسائل السياسية تدعو اﻷشخاص المشكوك بانخراطهم في السياسة إلى التوجه إلى مراكز الشرطة والرد على استجوابات بشأن أنشطتهم. |
15. Le programme prévoyait diverses allocutions de fond, présentations techniques et séances de type atelier, et réservait du temps pour des débats et des présentations courtes faites par les participants sur leurs activités. | UN | 15- وتألّف البرنامج من مجموعة من الكلمات الرئيسية والعروض الإيضاحية التقنية والجلسات التدريبية، وخُصّص وقت للمناقشات والعروض الإيضاحية القصيرة قدَّمها المشاركون بشأن أنشطتهم ذات الصلة. |
42. Outre les présentations résumées ci-dessus, les participants ont eu l'occasion de faire des exposés brefs, de cinq minutes, sur leurs activités liées aux petits satellites. | UN | 42- إلى جانب العروض الإيضاحية الوارد وصفها أعلاه، أتيحت الفرصة للمشاركين لتقديم عروض إيضاحية مدة كل واحد منها خمس دقائق بشأن أنشطتهم على صعيد السواتل الصغيرة. |
< < 5. Les membres du Conseil souhaitent que les présidents des organes subsidiaires du Conseil ou leurs remplaçants désignés tiennent régulièrement, s'il y a lieu, des réunions d'information officieuses sur leurs activités à l'intention des États Membres intéressés. | UN | " 5 - يدعو أعضاء المجلس رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس أو من يسمونهم لذلك إلى تقديم إحاطات إعلامية غير رسمية بشكل منتظم، وحسب الاقتضاء، بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المهتمة. |
Les membres du Conseil de sécurité souhaitent que les présidents des organes subsidiaires du Conseil ou leurs remplaçants désignés tiennent régulièrement, s'il y a lieu, des réunions d'information officieuses sur leurs activités à l'intention des États Membres intéressés. | UN | 5 - يدعو أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أو من يسمونهم لهذا الغرض، إلى تقديم إحاطات غير رسمية بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المهتمة، وذلك بشكل منتظم وحسب الاقتضاء. |
Au total, 50 pays, soit moins de la moitié des Parties à la Convention, ont communiqué des informations sur leurs activités en rapport avec H13 au cours de ces deux années. | UN | إجمالاً، قدم 50 بلداً أو أقل من نصف عدد أطراف الاتفاقية معلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بالخاصية الخطرة H13 خلال هذين العامين. |
Les membres du Conseil de sécurité souhaitent que les présidents des organes subsidiaires du Conseil ou leurs remplaçants désignés tiennent régulièrement, s'il y a lieu, des réunions d'information officieuses sur leurs activités à l'intention des États Membres intéressés. | UN | 5 - يدعو أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أو من يسمونهم لذلك، إلى تقديم إحاطات إعلامية غير رسمية بشكل منتظم، وحسب الاقتضاء، بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المعنية. |
27. Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir. | UN | 27- وقد أطلق سراح الجميع ما عدا 5 منهم بعد بضعة أيام من الاحتجاز لدى الشرطة جرى في أثنائها استجوابهم من قبل رجال المخابرات العسكرية أو مخابرات الشرطة بشأن أنشطتهم اتصالاتهم وعلاقاتهم المشتبه فيها. |
f) Rechignent à fournir des précisions sur leurs activités ou à fournir les états financiers s'y rapportant; | UN | (و) العزوف عن كشف تفاصيل بشأن أنشطتهم أو تقديم سجلاتهم المالية؛ |
17. En juin 2005, le Congrès de Colombie a adopté la loi Justice et paix, qui institue une procédure judiciaire spéciale pour les membres démobilisés des groupes armés illégaux qui font des révélations sur leurs activités passées et offrent réparation aux victimes des crimes dont ils sont responsables. | UN | 17- في حزيران/يونيه 2005، أقر الكونغرس في كولومبيا قانون العدل والسلم، الذي أنشأ عملية قضائية خاصة للمسرَّحين من أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يقدمون معلومات بشأن أنشطتهم الماضية وتعويضات إلى ضحايا الجرائم التي يتحملون مسؤوليتها. |
1722. La Mission a été informée que 20 personnalités politiques et activistes très connus dans la communauté palestinienne avaient été convoqués par le Shabak pour des interrogatoires, au cours desquels des questions leur avaient été posées sur leurs activités politiques. | UN | 1722- وتلقت البعثة تقارير بشأن 20 من كبار الناشطين والشخصيات السياسية ضمن المجتمع الفلسطيني تم استدعاؤهم من أجل استجوابهم بواسطة الشاباك وسؤالهم بشأن أنشطتهم السياسية(). |
128. Des représentants des organismes d'exécution du Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal (Programme des Nations Unies pour le développement, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et Banque mondiale) présenteront un rapport sur leurs activités du titre du Fonds multilatéral. | UN | 128- سيقوم ممثلو وكالات التنفيذ تبعاً للصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال، وهي تحديداً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي، بتقديم تقارير بشأن أنشطتهم القائمة تحت مظلة الصندوق متعدد الأطراف. |
La qualité de l'information pouvant être produite dans le cadre du sous-programme dépend de l'aptitude des partenaires (organismes des Nations Unies, Union africaine, Agence de planification et de coordination du NEPAD, parties prenantes en Afrique et communauté internationale) à communiquer des informations sur leurs activités liées aux objectifs, problèmes et réalisations du NEPAD. | UN | وتتأثر نوعية المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي بقدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة، والجهات المعنية في أفريقيا، والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بأهداف الشراكة الجديدة وتحدياتها وإنجازاتها. |
La qualité de l'information pouvant être produite dans le cadre du sous-programme dépend de l'aptitude des partenaires (organismes des Nations Unies, Union africaine, NEPAD, parties prenantes en Afrique et communauté internationale) à communiquer des informations sur leurs activités liées aux objectifs, problèmes et réalisations du NEPAD. | UN | وتتأثر نوعية المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي في قدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، والجهات الفاعلة في أفريقيا والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بأهداف الشراكة الجديدة وتحدياتها وإنجازاتها. |
Le réseau permet à ses membres de communiquer des informations concernant leurs activités, d'améliorer leur propre matériel de formation et de recherche grâce à la base de données et de bénéficier des contributions de la CNUCED et des autres membres. | UN | وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين. |
Le Programme d'action de Beijing appelle l'attention sur un certain nombre de questions qui influent sur le développement et les activités sexuels des adolescents et dont les gouvernements devraient tenir compte pour permettre aux adolescents de faire des choix en toute connaissance de cause concernant leurs activités sexuelles. | UN | يسلط منهاج عمل بيجين الضوء على عدد من القضايا التي تؤثر على التطور الجنسي والأنشطة الجنسية لدى المراهقين، وهي قضايا يمكن إذا عالجتها الحكومات أن تكفل اتخاذ المراهقين خيارات مستنيرة بشأن أنشطتهم الجنسية. |
Il n'a été signalé aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés dans le Commonwealth de Dominique; ils ne semblent donc pas représenter de menace sérieuse pour le pays et aucune tendance probable ne peut être déterminée concernant leurs activités. | UN | لم ترد أي تقارير عن أنشطة قام بها بن لادن أو تنظيم القاعدة أو الطالبان أو الجهات المرتبطة بهؤلاء في كمنولث دومينيكا. ولا يبدو أنهم يشكلون خطرا شديدا على كمنولث دومينيكا. ولا يمكن تحديد أن اتجاهات محتملة بشأن أنشطتهم. |
Les inspecteurs ont également intensifié leurs consultations avec les organisations participantes au sujet de leurs activités. | UN | وكثفوا أيضا مشاوراتهم مع المنظمات المشاركة بشأن أنشطتهم. |