J'imaginais le moment intense que nous vivrions lorsque la Conférence entamerait véritablement des négociations sur l'Accord envisagé. | UN | فكنت أحْسَب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته. |
Une délégation s'est dite convaincue que les négociations sur l'Accord de siège aboutiraient très prochainement. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب. |
J'imaginais le moment intense que nous vivrions lorsque la Conférence entamerait véritablement des négociations sur l'Accord envisagé. | UN | فكنت أحسب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته. |
Ils sont convenus de se réunir à une huitième conférence, à Séoul, plus tard en 1993, afin de poursuivre des négociations sur un accord à long terme en matière de conservation et de gestion. | UN | ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة. |
C'est pourquoi nous engageons instamment la Conférence du désarmement à entamer des négociations sur un accord international juridiquement contraignant visant à prévenir une telle course aux armements. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا. |
Il y a eu un aboutissement heureux des négociations avec l'Amérique en vue d'un accord régional sur les pêches. | UN | واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك. |
Les deux parties ont exprimé leur volonté politique de reprendre les pourparlers concernant un accord de pêche à long terme en mettant l'accent sur la conservation. | UN | وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ. |
La Commission n'a jusqu'ici pris aucune décision sur l'Accord du Gouvernement d'unité nationale au sujet des sièges additionnels. | UN | وحتى الآن، لم تتخذ المفوضية قرارا بشأن اتفاق حكومة الوحدة الوطنية المتعلق بالمقاعد الإضافية. |
Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). | UN | وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
européenne sur l'Accord de paix concernant la Sierra Leone | UN | باسم الاتحاد بشأن اتفاق السلام المتعلق بسيراليون |
La délégation ghanéenne note également avec satisfaction que les négociations israélo-palestiniennes sur l'Accord sur le statut final viennent de commencer Jérusalem. | UN | كما يلاحظ وفده بارتياح أيضا أن المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية بشأن اتفاق الوضع النهائي قد بدأت في القدس. |
∙ Échange de notes sur l’Accord relatif à la création d’une commission binationale Pérou/Équateur sur les questions de confiance et de sécurité, | UN | ● تبادل المذكرات بشأن اتفاق ﻹنشاء لجنة بيرويه إكوادورية مشتركة معنية بتدابير الثقة المتبادلة واﻷمن؛ |
L'OSJI et l'UFTDU donnent des précisions sur l'Accord bilatéral conclu entre l'Italie et le pays tiers mentionné ci-dessus et sur son application. | UN | وقدمت مبادرة العدالة واتحاد الطب الشرعي تفاصيل بشأن اتفاق ثنائي موقع بين إيطاليا والبلد الثالث الآنف الذكر وتنفيذه. |
Des négociations sont en cours avec la Cour pénale internationale sur l'Accord relatif à l'exécution des peines. | UN | وتجري حاليا المفاوضات بشأن اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية عن إنفاذ الأحكام. |
:: Les principales parties prenantes au conflit au Darfour sont représentées aux négociations de fond sur un accord de paix | UN | تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام |
Le Gouvernement canadien s'est engagé à ouvrir des négociations sur un accord d'autonomie gouvernementale à une date ultérieure. | UN | وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق. |
Ma délégation voudrait annoncer qu'elle souhaite se porter coauteur du projet de résolution A/C.1/51/L.46 sur un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. | UN | ويود وفد بلدي أن يعلن أنه سيصبح من مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.46 بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Consultations officieuses sur un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن اتفاق تنظيم العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة |
Consultations officieuses sur un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن اتفاق تنظيم العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة |
Les négociations ont déjà commencé entre l'Ukraine et l'Union européenne en vue d'un accord de libre-échange. | UN | وشرع أيضا في المفاوضات بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق للتجارة الحرة. |
C'est la raison pour laquelle nous nous félicitons de la conclusion des négociations entre l'Union africaine et la CPI concernant un accord de coopération à l'échelle de la Cour. | UN | ولهذا السبب، نرحب بانتهاء المفاوضات بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة الجنائية الدولية بشأن اتفاق للتعاون بينهما على مستوى المحكمة. |
Il est convaincu que le compromis est l'unique moyen de régler le conflit et engage à cet effet toutes les parties à s'employer à résoudre les divergences qui demeurent au sujet de l'Accord de paix, et à mettre en oeuvre celui-ci. | UN | والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه. |
Coordonnateur de l'un des quatre groupes de négociation de l'accord de paix de 1998 qui a réglé le différend territorial opposant l'Équateur et le Pérou. | UN | منسق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو. |
Nous devons parvenir à un consensus sur certaines questions fondamentales avant le début des négociations relatives à un accord pour l'après 2012. | UN | وإننا نحتاج إلى بلوغ توافق آراء بشأن مسائل أساسية معينة، حتى قبل أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاق معني بفترة ما بعد عام 2012. |
Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'Accord sur le statut des forces. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
Il s'agirait pour un pays d'afficher des renseignements sur un site Internet national qui constitueraient son rapport (ou une partie de son rapport) au titre d'un accord international touchant une question donnée. | UN | ويعني ذلك أن يضع بلد ما المعلومات على الموقع الشبكي القطري الذي يشكل عندئذ تقريره (أو جزءاً من تقريره) بشأن اتفاق دولي معني بقضية معينة. |
Négociation et signature, au nom du Gouvernement mozambicain, de l'Accord sur le statut des forces avec le Secrétariat de l'ONU | UN | وتفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن اتفاق مركز القوات، ووقعه نيابة عن حكومته |