"بشأن استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la stratégie
        
    • sur une stratégie
        
    • concernant la stratégie
        
    • pour une stratégie
        
    • au sujet de la stratégie
        
    • concernant une stratégie
        
    • sur sa stratégie
        
    • relative à la stratégie
        
    • la stratégie de
        
    • sur les stratégies
        
    Il a également débattu des recommandations techniques formulées par le Groupe consultatif technique, adopté la politique d'accès aux données du PCI 2011 et lancé un débat sur la stratégie de communication des résultats du PCI. UN وناقش المجلس أيضا التوصيات المقترحة من الفريق الاستشاري التقني، واعتمد سياسة الوصول إلى البيانات في عام 2011 لبرنامج المقارنات الدولية، واستهل مناقشة بشأن استراتيجية الاتصالات من أجل نتائج البرنامج.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل؛
    Séance d'information officieuse sur la stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل؛
    Adoption d'une décision par le Comité de l'adaptation sur une stratégie UN يجب أن تتخذ لجنة التكيف قراراً بشأن استراتيجية ما
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation concernant la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé, qui figure dans le rapport. UN ومطلوب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجية اليونيسيف الصحية الواردة في التقرير.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif sur la stratégie globale d'appui aux missions qui a été proposée figure dans la section II ci-après. UN وترد في الفرع الثاني أدناه ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    :: 3 réunions d'information à l'intention des États Membres sur la stratégie globale d'appui aux missions, documentation à l'appui UN :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية مدعومة بالوثائق إلى الدول الأعضاء بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Des enseignements seront tirés et des recommandations seront formulées sur la stratégie et sur les priorités du programme. UN ويجب استخلاص الدروس، ووضع توصيات بشأن استراتيجية البرنامج وأولوياته.
    Forum sur la stratégie d’observation mondiale intégrée UN الملتقى الدولي بشأن استراتيجية الرصد العالمية المتكاملة
    Rapport d'activité du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD UN تقريــر مرحلي عن الفريق العامــل المخصص المفتوح العضويــة بشأن استراتيجية لتمويل برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي
    Rapport intérimaire sur la stratégie et les investissements de l'UNICEF en matière de technique de l'information UN التقرير المرحلي بشأن استراتيجية اليونيسيف والاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات
    Mme Manalo déclare quelle aimerait en savoir davantage sur la stratégie du Gouvernement afin de parvenir à une définition juridique de la discrimination. UN 15 - السيدة مانالو: قالت إنها تود أن تسمع المزيد بشأن استراتيجية الحكومة للوصول إلى تعريف قانوني للتمييز.
    Il faut se prononcer sur la stratégie d'exécution du plan-cadre d'équipement pour éviter de retarder le lancement des travaux de construction. UN وتبرز الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن استراتيجية تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لتفادي تأجيل البدء في البناء.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du PNUD pour l'Asie centrale, notamment le rapport régional sur le développement humain en Asie centrale; UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا؛
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du PNUD pour l'Asie centrale, notamment le rapport régional sur le développement humain en Asie centrale; UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا؛
    La coordination de l'aide laisse également à désirer, mais une amélioration ne sera possible qu'une fois qu'il existera un consensus sur une stratégie efficace unique. UN وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة.
    Un accord a été conclu en 2010 sur une stratégie et un plan d'action destinés à rendre opérationnel l'engagement du système des Nations Unies de soutenir la mise en œuvre de la Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Absence d'instructions claires concernant la stratégie de communication UN عدم وجود إرشادات واضحة بشأن استراتيجية الاتصالات
    Séminaire pour une stratégie en matière de transports UN حلقة دراسية بشأن استراتيجية السياسة العامة للمرور والنقل
    Le Comité des placements de l'ONU dispense ses conseils au Secrétaire général au sujet de la stratégie d'investissement et examine les investissements de la Caisse à ses réunions trimestrielles. UN وتقدم لجنة الأمم المتحدة للاستثمارات المشورة إلى الأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار وتستعرض استثمارات الصندوق في اجتماعاتها الفصلية.
    Il est recommandé que l'étude passe en revue les mesures qui pourraient être prises dans l'immédiat et que le groupe d'experts formule des recommandations concernant une stratégie à court terme pour examen par la Commission à sa onzième session. UN ويوصى بأن تستعرض الدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في المستقبل العاجل وبأن يصوغ فريق الخبراء توصيات بشأن استراتيجية قصيرة الأجل لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    Un autre a demandé qu'ONU-Femmes organise une réunion informelle d'information sur sa stratégie dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجه طلب بعقد إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الشؤون الإنسانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Adopté la décision 2014/1 relative à la stratégie du PNUD pour la promotion de l'égalité des sexes (2014-2017); UN اتخـذ المقرر 2014/1 بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين، للفترة 2014-2017.
    Pris note du rapport oral sur les stratégies du PNUD en matière de communication et de relations publiques; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي بشأن استراتيجية البرنامج الإنمائي المشتركة في مجال الاتصال والدعوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus