"بشأن الآليات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mécanismes
        
    • concernant les mécanismes
        
    • quant aux mécanismes
        
    • sur des mécanismes
        
    • sur les dispositifs
        
    • relatives aux mécanismes
        
    • au sujet des mécanismes
        
    • consacrée aux mécanismes
        
    • concernant des mécanismes
        
    • relative aux mécanismes
        
    • relatifs aux mécanismes
        
    • au sujet de mécanismes
        
    • on mechanisms
        
    • consacrés aux mécanismes
        
    Ils ont examiné diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ونوقشت أيضا مقترحات مختلفة بشأن الآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بإمدادات الوقود النووي.
    Des matériaux spécialement conçus pour les enfants seront élaborés, y compris sur les mécanismes respectueux de leur sensibilité qui permettent de faire face à des actes de violence. UN وسيتم إعداد مواد خصيصا للأطفال، بما في ذلك مواد بشأن الآليات المراعية للأطفال للتصدي لحوادث العنف.
    Travaux des experts sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN عمل الخبراء بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Décisions concernant les mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, ainsi que les modalités de comptabilisation UN مقررات بشأن الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وطرائق حساب الكميات المخصصة
    i) L'élaboration d'une politique nationale sur les mécanismes traditionnels de règlement des différends progresse. UN ' 1` تسير السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات قدما إلى الأمام.
    2010 (estimation) : progrès de l'élaboration d'une politique nationale sur les mécanismes traditionnels de règlement des différends. UN التقديرات لعام 2010: العمل جار في السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات
    Ateliers sur les mécanismes basés sur UN حلقات التدارس بشأن الآليات القائمة على المشاريع، أنشطة 716 105
    Proposition soumise par les coprésidents du groupe de négociation sur les mécanismes. UN مقترح مقدم من الرئيسين المشاركين لفريق التفاوض بشأن الآليات.
    Le Secrétariat mérite aussi des éloges pour le document d'information qu'il a publié sur les mécanismes de prévention et de règlement des différends actuellement en vigueur. UN كما أثنى على الوثيقة المفيدة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن الآليات الحالية لمنع المنازعات وتسويتها.
    En outre, il conviendrait d'avoir un complément d'information sur les mécanismes qui ont été mis en place pour garantir l'obligation redditionnelle des ministères et le respect des droits des femmes. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الآليات الموجودة لكفالة مساءلة الوزارات واحترام حقوق المرأة.
    José Bengoa a demandé aux membres de la table ronde leur avis sur les mécanismes obligatoires de responsabilisation. UN وسأل خوسيه بينغوا فريق المائدة المستديرة عن رأيه بشأن الآليات الإجبارية للمساءلة.
    Connaître leur processus d'adaptation amène à se poser des questions sur les mécanismes qu'ils utilisent et les applications commerciales qui peuvent en être tirées. UN وكل محاولة لكشف سر قدرتها على التأقلم تثير أسئلة بشأن الآليات التي تستخدمها وما إن كان بالإمكان الاستفادة منها في التطبيقات التجارية.
    Mme Ditchburn a appelé à poursuivre les études portant sur les mécanismes et stratégies efficaces pour lutter contre les mutilations génitales féminines. UN ودعت السيدة ديتشبورن إلى تعزيز إجراء البحوث بشأن الآليات والاستراتيجيات الناجحة في مجال التصدي لهذه الممارسة.
    Des précisions à cet égard seraient utiles, ainsi que sur les mécanismes existants en matière de lutte contre la discrimination. UN وقال إنه سيكون من المفيد تقديم توضيحات بهذا الشأن وكذلك بشأن الآليات القائمة في مجال مكافحة التمييز.
    :: Lancer la série d'ateliers régionaux sur les mécanismes efficaces de gel des avoirs; UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن الآليات الفعالة لتجميد الأموال
    6. Le SPT a adopté un ensemble distinct de directives concernant les mécanismes nationaux de prévention. UN 6- اعتمدت اللجنة الفرعية مجموعة منفصلة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية.
    Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention UN المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية
    L'absence de clarté quant aux mécanismes institutionnels et réglementaires nécessaires pour atteindre la cible de 10 % des océans protégés à l'horizon 2020 a également été relevée. UN كما أُشير أيضا إلى الافتقار للوضوح بشأن الآليات المؤسسية والتنظيمية اللازمة لتحقيق هدف حماية 10 في المائة من المحيطات بحلول عام 2020.
    Aucun État n'a fourni d'information sur des mécanismes pratiques en la matière. UN ولم تقدم أي دولة معلومات بشأن الآليات العملية في هذا الصدد.
    Elle souhaiterait connaître les observations de la représentante spéciale sur les dispositifs les plus efficaces permettant de réintégrer les enfants dans la société. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى ملاحظات بعض الممثلين الخاصين بشأن الآليات الأكثر فعالية لإعادة دمج الأطفال في المجتمع.
    L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il sera le spécialiste interne qui conseillera la direction et l'ensemble du personnel au sujet des mécanismes de maîtrise du stress et des troubles liés au stress. UN وسوف يكون الخبير الداخلي في تقديم النصائح إلى الإدارة العليا والموظفين بشأن الآليات للتغلب على الإجهاد وضغوط العمل وبشأن أية علل متصلة بذلك الإجهاد.
    L'ONUCI a dispensé à l'intention des membres et du personnel de la Commission nationale des droits de l'homme une formation consacrée aux mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme, ainsi qu'aux méthodes de suivi, d'enquête, de recueil d'information et de constatation de toutes violations. UN وتلقى أعضاء وموظفو اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان التدريب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن الآليات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان، فضلا عن أساليب الرصد والتحقيق والتوثيق والإبلاغ.
    Les Parties ont ainsi invité les régions à élaborer une proposition concernant des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale, en vue de la soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN ومن هذا المنطلق، طلبت الأطراف إلى الأقاليم أن تعد اقتراحاً بشأن الآليات لتيسير التنسيق الإقليمي تقدمه لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته التاسعة.
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Rapport sur l'application de la décision RC-3/5 relative aux mécanismes de financement UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمرات الأطراف: تقرير عن تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5 بشأن الآليات المالية
    4. Note avec intérêt les préparatifs relatifs aux mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto, en particulier le mécanisme de développement propre, et demande que leur application soit menée à bien; UN " 4 - تلاحظ مع الاهتمام ما تم من أعمال تحضيرية بشأن الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو، ولا سيما آلية التنمية النظيفة، وتدعو لتنفيذها بنجاح؛
    Pour améliorer les modalités de fonctionnement de l'UNODC et mieux déterminer l'allocation générale des ressources, le secrétariat continuerait d'essayer d'obtenir une augmentation des ressources allouées à l'UNODC au titre du budget ordinaire et poursuivrait ses consultations avec les États Membres au sujet de mécanismes concernant les dépenses d'appui aux programmes. UN ومن أجل تحسين نمط عمل المكتب وتحديد التوزيع العام للموارد على نحو أفضل، سوف تواصل الأمانة السعي لإجراء زيادات في مخصصات الميزانية العادية لصالح المكتب، وإجراء المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الآليات الخاصة بتكاليف دعم البرامج.
    Article 17 of the Kyoto Protocol: draft decision by the Chairmen of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation and draft proposal by the co—Chairs of the contact group on mechanisms UN المادة ٧١ من بروتوكول كيوتو. مشروع مقرر مقدم من رئيسي الهيئــــة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعيـــة للتنفيذ ومشروع اقتراح مقدم مــــن الرئيسين المشتركين في رئاسة فريق الاتصال بشأن اﻵليات
    Le Secrétaire exécutif a ensuite fait quelques observations sur les travaux consacrés aux mécanismes visés aux article 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN ثم قدم اﻷمين التنفيذي بعض التعليقات فيما يتعلق بالعمل بشأن اﻵليات المتوخاة في المواد ٦ و٢١ و٧١ من بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus