Dans ce contexte, nous saluons l'initiative des États-Unis de convoquer le Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010. |
Par conséquent, l'Ouganda salue et appuie la convocation d'un sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010. | UN | ولذلك، ترحب أوغندا بالدعوة إلى عقد مؤتمر القمة العالمي عام 2010 بشأن الأمن النووي وتؤيد هذه الدعوة. |
Le Traité est aussi le premier accord multilatéral sur la sécurité regroupant les cinq pays d'Asie centrale. | UN | وتعتبر المعاهدة أيضا أول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الأمن يشمل جميع بلدان آسيا الوسطى الخمسة. |
Les patrouilles aériennes restent également suspendues du fait des préoccupations actuelles en matière de sécurité. | UN | وظلت الدوريات الجوية متوقفة هي الأخرى نتيجة لاستمرار دواعي القلق بشأن الأمن. |
Elles ont fait l'objet de propositions de programmes stratégiques globaux destinés à répondre à de vives inquiétudes concernant la sécurité des citoyens. | UN | وقد اقتُرحت برامج سياساتية شاملة بشأن الأمن العام والأمن البشري بغية مواجهة الشواغل الحاسمة المتعلقة بأمن المواطنين. |
Il a adhéré à des protocoles contraignants sur la sécurité régionale visant à mettre un terme à la prolifération des armes de petit calibre dans la région. | UN | وانضمت إلى بروتوكولات ملزمة بشأن الأمن الإقليمي وبشأن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Lettonie appuie vigoureusement le débat sur la sécurité nucléaire lancé par le Président Obama. | UN | وتؤيد لاتفيا بقوة المناقشة التي أطلقها الرئيس أوباما بشأن الأمن النووي. |
Nous attendons avec intérêt les discussions de suivi sur la sécurité nucléaire lors du deuxième sommet sur la sécurité nucléaire, qui se tiendra en Corée en 2012. | UN | ونحن نتطلع إلى متابعة المناقشات بشأن الأمن النووي في مؤتمر قمة الأمن النووي الثاني، المقرّر عقده في كوريا عام 2012. |
Nous félicitons aussi les États-Unis pour l'initiative qu'ils ont prise d'accueillir le premier Sommet mondial sur la sécurité nucléaire. | UN | ولا يفوتنا أن نشيد بما اتخذته الولايات المتحدة من مبادرات لاستضافة أول مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي. |
Dans cette optique, il est nécessaire de mener des discussions approfondies sur la sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومن هذا المنظور، لا بُدّ من إجراء مناقشات معمَّقة بشأن الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
35. La loi n° 80-З < < sur la sécurité démographique de la République du Bélarus > > a été adoptée le 4 janvier 2002. | UN | 35 - القانون رقم 80-خ تحت العنوان " بشأن الأمن الديموغرافي لجمهورية بيلاروس " أُقرّ في 4 كانون الثاني/يناير 2002. |
Treizième série de pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie | UN | عن الجولة الثالثة عشرة للمناقشات التي عقدت في جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقة جنوب جبال القوقاز |
Premièrement, je voudrais dire quelques mots sur la sécurité et la stabilité. | UN | أولا، أود أن أقول بضع كلمات بشأن الأمن والاستقرار. |
Réunions mensuelles sur la sécurité alimentaire et la gestion de la crise avec des partenaires chargés des questions humanitaires et du développement | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات |
Nous attendons avec intérêt de poursuivre ce débat dynamique sur la sécurité humaine à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة. |
Enfin, les membres du Réseau Sécurité humaine souhaitent qu'il soit pris acte de leur appui à l'initiative concernant une résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. | UN | وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
L'Égypte suit de près le débat sur la sécurité humaine depuis 1994. | UN | وقد تابعت مصر عن كثب المناقشة بشأن الأمن البشري منذ عام 1994. |
Nos échanges sur les matières fissiles et la formulation de positions nationales en matière de sécurité ont été intéressants. | UN | وأعتقد أن تبادل الآراء الذي أجريناه بشأن المواد الانشطارية وتحديد مواقف مهمة بشأن الأمن القومي كان مهماً. |
Des actions concernant la sécurité alimentaire ainsi que le développement et la productivité agricoles revêtaient elles aussi une importance extrême. | UN | وقال إن من المهم للغاية أيضاً اتخاذ تدابير بشأن الأمن الغذائي والتنمية والإنتاجية الزراعيتين. |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire et fonds | UN | الصندوقان الاستئمانيان بشأن الأمن الغذائي والطاقة المتجدّدة |
Dans une déclaration commune, ils ont présenté leur conception de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي. |
Même les Principes volontaires relatifs à la sécurité et aux droits de l'homme ne sont pas suivis par un nombre suffisant d'États. | UN | ولا تزال حتى المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان، ذات الصلة المباشرة في هذا الصدد، تفتقر إلى مشاركة نواة جوهرية من الدول. |
L'Union appuie fermement ces initiatives internationales relatives à la sécurité maritime. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي بشدة هذه المبادرات الدولية بشأن الأمن البحري. |
La Chine prend une part active aux Sommets sur la sécurité nucléaire et a contribué à la formation de consensus parmi les membres de la communauté internationale sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | وكانت الصين لاعباً نشطاً في العملية الخاصة بمؤتمر قمة الأمن النووي، وساهمت في بناء توافق الآراء بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن الأمن النووي. |
En 2004, l'OMI a adopté le Recueil de directives pratiques sur la sûreté dans les ports, qui complète les dispositions du Code ISPS en ce qui concerne la sécurité des zones portuaires élargies. | UN | وفي عام 2004، اعتُمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في الموانئ، وكمّلت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن المنطقة الأوسع من الميناء. |
Une nouvelle initiative concerne la mise en place d'un projet relatif à la sécurité publique et à la réforme de l'armée qui commencera à être exécuté à la fin de 2002. | UN | وتتمثل مبادرة جديدة في إنشاء مشروع بشأن الأمن العام والإصلاح العسكري، سيبدأ تنفيذه في أواخر عام 2002. |
L'UNESCO a également participé à l'organisation de la session de 2011 du Forum sur la gouvernance de l'Internet consacrée à la sécurité, à la transparence et à la protection de la vie privée. | UN | وشاركت اليونسكو أيضا في تنظيم دورة منتدى حوكمة الإنترنت لعام 2011 بشأن الأمن والانفتاح والخصوصية. |
Cette décision était fondée sur la loi de 2005 relative à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et sur les obligations incombant au Guatemala en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبُني هذا الأمر على قانون عام 2005 بشأن الأمن الغذائي والتغذوي والتزامات غواتيمالا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Avis concernant les mesures de sécurité | UN | إعلان بشأن الأمن |