Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، على أساس الأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، على أساس الأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، على أساس الأسبقية. |
La liste des orateurs désirant participer au débat général sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Troisième Commission sera ouverte à la suite de l'adoption de l'organisation des travaux. | UN | وستفتتح قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة عقب إقرار تنظيم اﻷعمال. |
Nous devons tout mettre en œuvre pour formuler des recommandations spécifiques sur les questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | ويتعين علينا أن نبذل كل ما بوسعنا من أجل تنفيذ التوصيات المحددة بشأن البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
Le débat d'aujourd'hui apporte une nouvelle preuve de l'efficacité des débats structurés centrés sur les points inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | إن مناقشة اليوم تقيم دليلاً آخر على فعالية المناقشات المنظمة والمركزة بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
2. L'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le présent document, est ouverte. | UN | 2 - والباب مفتوح لإدراج الأسماء في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، وذلك على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، وذلك على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، وذلك على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، وذلك على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Comme il y est mentionné, l'inscription sur la liste des orateurs, pour les points dont la liste est donnée dans le document, est ouverte. | UN | وكما ذُكر في الوثيقة، فإن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة فيها، وذلك على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Cependant, nous pensons que le manque de consensus sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission ne doit pas remettre en question la pertinence de cet organe. | UN | ومع ذلك نرى أن عدم وجود توافق في الآراء بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي أن لا يشكك في أهمية هذه الهيئة. |
Ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience diplomatique et à vos grandes connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, grâce aussi à votre compétence, nous aurons un dialogue fructueux et constructif sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ويثق وفدي أننا بخبرتكم الدبلوماسية الثرية ومعرفتكم الواسعة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وبتوجيهكم الماهر، سوف نجري حوارا مثمرا وبناء بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة في هذه الدورة. |
Alors que nous faisons le point sur les progrès réalisés au cours des récentes années sur les questions inscrites à notre ordre du jour, nous pouvons dire que des progrès significatifs ont été réalisés. | UN | فيما نجري تقييما للتقدم المحــرز فــي السنــوات اﻷخيرة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمالنــا، يمكننا القول إنه اتخذت خطوات هامة إلى اﻷمام. |
La liste des orateurs désirant participer au débat général sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Troisième Commission sera ouverte à la suite de l'adoption de l'orga-nisation des travaux. | UN | وستفتتح قائمــة المتكلميــن في المناقشة العامة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثـة عقب إقـرار تنظيــم اﻷعمال. النصوص المعدة للتوزيع في قاعة |
La liste des orateurs désirant participer au débat général sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Troisième Commission sera ouverte à la suite de l'adoption de l'organisation des travaux. | UN | وستفتتح قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة عقب إقرار تنظيم اﻷعمال. إعلان |
Si aucun consensus n'est trouvé sur les points inscrits à l'ordre du jour, l'issue de la présente session ne fera qu'ajouter aux résultats insatisfaisants enregistrés par la Commission ces dernières années. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البنود المدرجة في جدول الأعمال، فستكون نتائج الدورة مجرد إضافة إلى السجل غير المرضي للهيئة خلال السنوات القليلة الماضية. |
1. Tout en continuant de rechercher la voie conduisant à la reprise de négociations, la Conférence du désarmement a décidé de convoquer des réunions informelles ouvertes à tous pour tenir des discussions structurées et de fond sur les points inscrits à son ordre du jour. | UN | 1- بالموازاة مع الاستمرار في التماس المسار من أجل تجديد المفاوضات، قرر مؤتمر نزع السلاح عقد اجتماعات مفتوحة العضوية غير رسمية لإجراء مناقشات مهيكلة وموضوعية بشأن البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Je tiens à rappeler aux membres que les listes des orateurs pour les questions énumérées dans le document A/INF/61/4/Rev.2 sont ouvertes. | UN | وأود أن أُذكر الأعضاء بأن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/61/4/Rev.2. |
Il informe également l'Assemblée que les listes des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/58/4/Rev.2 sont ouvertes. | UN | كما أبلغ الجمعية بفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2. |
Il faudrait également prévoir un espace de discussion pour faciliter les échanges entre les États membres sur les questions figurant au programme de travail de la Commission entre ses sessions. | UN | وينبغي أيضا أن تتيح المجال للمناقشات الهادفة إلى تسهيل التداول بين الدول الأعضاء بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، فيما بين دوراتها. |
Je me félicite des consultations que vous avez tenues avec les délégations concernées pendant la période intersessions, en particulier des consultations concernant la possibilité de tenir des débats informels sur les différents points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وأرحب بما عقدتموه من مشاورات مع الوفود المعنية خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، بما في ذلك المشاورات المتعلقة بمسألة إجراء مناقشات غير رسمية بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |