L'Autriche apprécie en particulier les recommandations révisées sur l'arbitrage, dont elles contribueront à renforcer l'efficacité. | UN | وقالت إن النمسا تُقدّر على وجه الخصوص التوصيات المنقحة بشأن التحكيم التي ستؤدي إلى زيادة كفاءته. |
Traduction du titre: Conditions des clauses écrites et indépendantes sur l'arbitrage. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: شروط البنود المكتوبة والمستقلة بشأن التحكيم. |
Le Royaume-Uni a le plaisir de participer aux groupes de travail sur l'arbitrage et sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وقال إن المملكة المتحدة يسرها أن تشارك في الأفرقة العاملة بشأن التحكيم وقانون الإعسار. |
Statuant en l'espèce, la Cour suprême a tout d'abord rejeté l'argument du requérant concernant l'existence d'une clause compromissoire valide. | UN | وفي البتّ في هذه القضية، رفضت المحكمة العليا حجّة المدّعي بخصوص وجود بند صحيح بشأن التحكيم. |
Elle s'inspire de la définition énoncée dans la note se rapportant à l'article premier de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Certaines délégations ont fait valoir que cette disposition devait figurer dans la loi sur l'arbitrage plutôt que dans celle sur la conciliation. | UN | وقد رأت بعض الوفود بأن الحكم المعني ينبغي أن يدرج في قانون بشأن التحكيم بدلا من ادراجه في قانون بشأن التوفيق. |
On trouvera ci-après le texte d'un projet d'annexe sur l'arbitrage, qui pourrait être adopté en tant qu'annexe V de la Convention. | UN | فيما يلي نص مشروع مرفق بشأن التحكيم يمكن اعتماده بوصفه المرفق الخامس للاتفاقية. |
Il faudrait également mentionner la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وينبغي أيضا أن يشار إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La résolution 16 recommande de promouvoir l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | القرار رقم 16 يؤيد الدعوة لاعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Textes anglais et français de la nouvelle loi grecque sur l'arbitrage commercial international. | UN | نص القانون اليوناني الجديد بشأن التحكيم التجاري الدولي باللغتين الانكليزية والفرنسية |
Explanatory Note by the UNCITRAL Secretariat on the Model Law on International Commercial Arbitration = Note explicative du secrétariat de la CNUDCI relative à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | مذكرة تفسيرية من أمانة الأونسيترال عن القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
A organisé deux ateliers sur l'arbitrage de la dette en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ainsi que sur la gouvernance mondiale; | UN | تنظيم حلقتي عمل بشأن التحكيم في مجال الديون بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشأن الإدارة العالمية. |
On trouvera ci-après le texte d'un projet d'annexe sur l'arbitrage, qui pourrait être adopté en tant qu'annexe V de la Convention. | UN | فيما يلي نص مشروع مرفق بشأن التحكيم يمكن اعتماده بوصفه المرفق الخامس للاتفاقية. |
En 1997, le Bureau des affaires juridiques a organisé un séminaire sur l’arbitrage avec plusieurs services de l’ONU et certains fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ففي عام 1997، نظم مكتب الشؤون القانونية ندوة في معتكف بشأن التحكيم شاركت فيها مكاتب في الأمم المتحدة وبعض الصناديق والبرامج. |
Ce texte est inspiré de la Loi-type sur l'arbitrage commercial international et sur les règles de la CNUDCI en matière de conciliation. | UN | وقد وضع المرسوم على غرار قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي وقواعد اﻷونسيترال المتعلقة بالمصالحة. |
Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: |
Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: |
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire. | UN | وقد نشأت المنازعة عن عقد توظيف يحتوي على بند بشأن التحكيم. |
i) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; | UN | ' 1` ديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛ |
C'est pourquoi la décision prise par la Commission de ne pas insérer de dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même est la bienvenue. | UN | ولهذا السبب يعتبر موضع الترحيب قرار اللجنة بأن لا تدرج في تلك القواعد أحكاما معينة بشأن التحكيم المستند إلى المعاهدة. |
Travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux: révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم |
Le nouveau droit iranien de l'arbitrage commercial international. | UN | القانون الايراني الجديد بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Toutefois, faute de temps, il n'a pas été possible d'adopter de procédures relatives à l'arbitrage et à la conciliation au cours de la négociation de la Convention. | UN | على أنه بالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتسن اعتماد اجراءات بشأن التحكيم والتوفيق خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية. |
La Cour d'arbitrage international de Londres a fait savoir en 1991 que les Bermudes seraient un emplacement naturel pour une telle institution, sous réserve que soient apportées à la législation du territoire en matière d'arbitrage des modifications qui supprimeraient les restrictions empêchant les avocats et arbitres étrangers d'exercer aux Bermudes. | UN | وقالت محكمة لندن للتحكيم الدولي في عام ١٩٩١ إن برمودا موقع طبيعي لهذه المؤسسة، بشرط إدخال تغييرات على تشريعات اﻹقليم بشأن التحكيم ترفع القيود عن المحامين والمحكمين اﻷجانب العاملين في برمودا. |
Loi No 1776 de 1997 relative à l'arbitrage et à la conciliation; | UN | القانون رقم 1776 (1997) بشأن التحكيم والتوفيق؛ |