"بشأن التعديل" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'amendement
        
    • sur la modification
        
    • d'amendement
        
    • concernant l'amendement
        
    • concernant la modification
        
    • au sujet de l'amendement
        
    • à l'amendement
        
    • sur cet amendement
        
    Par conséquent, elle demande un vote enregistré sur l'amendement proposé au paragraphe 6. UN ولذلك، فإنها تطلب إجراء تسجيل مسجَّل بشأن التعديل المقترح على الفقرة 6.
    Le représentant de la Finlande fait une déclaration et demande un vote enregistré sur l'amendement. UN وأدلى ممثل فنلندا ببيان وطلب إجراء تصويت مسجل بشأن التعديل.
    Décision sur l'amendement figurant dans le document A/C.3/57/L.39 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.39
    Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur la modification orale proposée par le représentant de Cuba. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجّل بشأن التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    Si la convention elle-même est adoptée par une procédure souple, il ne conviendrait pas que la procédure d'amendement soit plus rigide. UN وإذا اعتُمدت الاتفاقية بإجراء مرن فسيكون من غير الملائم النص على إجراء أقل مرونة بشأن التعديل.
    Le représentant de l'Égypte fait une déclaration concernant l'amendement oral présenté par le représentant de l'Inde. UN وأدلى ممثل مصر ببيان بشأن التعديل الشفوي الذي أدخله ممثل الهند.
    6. Le Comité note avec satisfaction la ratification le 5 juin 2008 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et la déclaration de l'État partie concernant la modification prochaine du Code pénal afin de régler le problème des discours de haine sur Internet. UN 6- وترحب اللجنة بالتصديق في 5 حزيران/يونيه 2008 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية وبإعلان الدولة الطرف بشأن التعديل المقبل للقانون الجنائي بشكل يعالج خطب الكراهية في الإنترنت.
    Décision sur l'amendement figurant dans le document A/C.3/57/L.87 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.87
    L'orateur propose donc de ne se prononcer sur l'amendement que lorsque la Commission aura achevé son débat sur l'article 17 undecies. UN ومن ثم فإنه يقترح تأجيل اتخاذ قرار بشأن التعديل إلى أن تختتم اللجنة مناقشة المادة 17 عاشراً.
    Consultations officieuses sur l'amendement proposé au Règlement du Fonds au profit des victimes UN مشاورات غير رسمية بشأن التعديل المقترح على لائحة الصندوق الاستئماني للضحايا
    75. A la 5ème séance plénière, le 5 décembre, le Vice—Président a déclaré qu'il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus sur l'amendement proposé. UN ٥٧- وأخبر نائب الرئيس المؤتمر، في الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، بأنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن التعديل المقترح.
    Par 32 voix contre une, avec 96 abstentions, la motion tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas sur l'amendement A/53/L.61 n'est pas adoptée. UN رفض الاقتراح بعدم اتخــاذ إجراء بشأن التعديل A/53/L.61 ﺑ ٣٢ صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع ٩٦ عضوا عن التصويت.
    Le Président présume que la Commission souhaite procéder à un vote enregistré sur l'amendement proposé oralement par le représentant des États-Unis. UN 19 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إجراء تصويت مسجل بشأن التعديل الشفوي الذي قدمته الولايات المتحدة.
    Décision sur l'amendement figurant dans le paragraphe 1 du document A/C.3/57/L.86 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الفقرة 1 من الوثيقة A/C.3/57/L.86
    Décision sur l'amendement figurant dans le paragraphe 2 du document A/C.3/57/L.86 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الفقرة 2 من الوثيقة A/C.3/57/L.86
    Décision sur l'amendement figurant dans le paragraphe 3 du document A/C.3/57/L.86 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة A/C.3/57/L.86
    Ce projet plus ambitieux n'a pas pu être réalisé pour différentes raisons, notamment la difficulté de formuler de manière appropriée une règle générale sur le droit intertemporel et la réticence des États, lors de la Conférence de Vienne, à accepter une règle expresse sur la modification informelle des traités par la pratique ultérieure. UN وقد تعذَّر تحقيق هذه الخطة الأكثر طموحاً وذلك لأسباب مختلفة، وبخاصة الصعوبات المتمثلة في القيام بطريقة مناسبة بصياغة قاعدة عامة بشأن قانون الانتقالية الزمنية وما أبدته الدول من مقاومة خلال مؤتمر فيينا لقبول قاعدة صريحة بشأن التعديل غير الرسمي للمعاهدات على أساس الممارسة اللاحقة.
    103. Un représentant a estimé qu'il faudrait demander au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat un avis juridique sur la modification proposée. UN 103- وارتأى أحد الممثّلين أنه ينبغي التماس فتوى من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بشأن التعديل المقترح.
    Certaines délégations européennes et nord-américaines, avant de se résoudre à demander elles-mêmes un vote enregistré sur la modification proposée, ont fait pression sur les délégations de pays en développement afin qu'elles le fassent. UN فقد سعت بعض الوفود من أوروبا وأمريكا الشمالية، قبل أن تقرر أخيرا أن تطلب بنفسها إجراء تصويت بشأن التعديل المقترح، إلى الضغط على وفود من بلدان نامية للقيام بذلك.
    Fonds pour l'environnement mondial : Note de l'Administrateur relative au projet d'amendement de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial UN مرفق البيئة العالمية: مذكرة من مدير البرنامج بشأن التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله
    Le rapport d'analyse établi par le Ministère de l'intérieur a fait état de résultats positifs concernant l'amendement susmentionné. UN وقد أفاد تقرير الرصد الذي أعدته وزارة الداخلية بورود ردود أفعال إيجابية بشأن التعديل السالف الذكر.
    4.2 Dans une autre réponse, datée du 12 mars 1997, l'État partie aborde la plainte de l'auteur concernant la modification des charges retenues contre lui. UN 4-2 وتتناول الدولة الطرف, في رسالة أخرى مؤرخة 12 آذار/مارس 1997، شكوى صاحب البلاغ بشأن التعديل الذي أُدخل على التهمتين الموجهتين ضده.
    29. À la 1439e séance, le Comité spécial a pris les décisions suivantes au sujet de l'amendement susmentionné et du projet de résolution d'ensemble : UN ٢٩ - وفي الجلسة ١٤٣٩، اتخذت اللجنة الخاصة الاجراء التالي بشأن التعديل السالف الذكر وبشأن مشروع القرار الموحد بأكمله:
    Certaines délégations avaient des questions relatives à l'amendement américain. UN وكانت لدى بعض الوفود أسئلة بشأن التعديل الأمريكي.
    A la demande du représentant de l'Egypte, la Commission ne prend aucune décision sur cet amendement. UN بناء على طلب ممثل مصر، لم تتخذ اللجنة اجراء بشأن التعديل المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus