Contribution du Groupe sur la gouvernance mondiale sur l'interaction entre le Groupe des 20 et les organisations internationales | UN | مساهمة مجموعة الحوكمة العالمية بشأن التفاعل بين مجموعة العشرين والمؤسسات الدولية |
Des consultations à ce sujet pourraient alimenter utilement le débat en cours ou d'éventuelles négociations à l'OMC sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence. | UN | ويمكن لمثل هذه المشاورات أن تشكل اسهاما مفيداً في المناقشات الجارية أو المفاوضات القادمة المحتملة في إطار المنظمة العالمية للسياحة بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. |
Des consultations à ce sujet pourraient alimenter utilement le débat en cours ou d'éventuelles négociations à l'OMC sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence. | UN | ويمكن لمثل هذه المشاورات أن تشكل إسهاما مفيداً في المناقشات الجارية أو المفاوضات القادمة المحتملة في إطار المنظمة العالمية للسياحة بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. |
Ses activités vidant à réduire les prises accessoires de tortues de mer s'inscrivent dans le cadre d'un projet relatif aux interactions entre les pêches et les tortues de mer dans une approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | أما عن أنشطتها لتعزيز الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد فيجري الاضطلاع بها من خلال مشروع بشأن التفاعل بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في إطار نهج النظم الإيكولوجية لإدارة المصائد. |
53. Les participants ont eu une réunion avec les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales, au cours de laquelle ils ont procédé à un échange de vues sur la collaboration entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la Commission. | UN | 53- التقى المشاركون بممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء وخاصة بشأن التفاعل بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وبين اللجنة. |
Pour appuyer les travaux du Conseil, des analyses seront entreprises sur les interactions entre développement et environnement et sur les moyens de concilier les objectifs d'un développement socio-économique rapide et durable et la préservation de l'environnement et, en particulier, sur les moyens d'appliquer Action 21. | UN | ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Lors de cette visite, les consultants se sont entretenus avec des membres du personnel du HCDH sur l'interaction avec les équipes de pays de l'ONU et l'expérience acquise en matière d'intégration des droits de l'homme. | UN | وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
Ces problèmes amènent tous les pays à s’interroger sur l’interaction entre l’État et le marché s’agissant d’assurer le bien-être socioéconomique. | UN | ١٨ - وهذه القضايا تثير تساؤلات بين جميع البلدان بشأن التفاعل بين الدولة والسوق عند توفير الرفاه الاجتماعي - الاقتصادي. |
Le PNUD appuie également la création d'un espace politique favorable au débat sur les politiques et priorités de développement, notamment sur l'interaction entre croissance, pauvreté et problèmes de répartition. | UN | ويساعد الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي أيضا في فسح المجال على صعيد الساحة السياسية ﻹجراء حوار بشأن سياسات التنمية وأولوياتها، ولا سيما بشأن التفاعل ما بين مسائل النمو والفقر و التوزيع. |
Le Royaume-Uni mène par ailleurs des recherches pour recueillir des données probantes sur l'interaction entre le handicap et la pauvreté, l'eau et les installations sanitaires, et le renforcement des compétences pour les organisations de personnes handicapées en Afrique du Sud. | UN | كما تشارك المملكة المتحدة في بحوث من أجل توفير أدلة بشأن التفاعل بين الإعاقة والفقر، والمياه والمرافق الصحية وبناء قدرات منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في الجنوب الأفريقي. |
L'UIP est heureuse que l'Assemblée générale propose d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-sixième session un point distinct sur l'interaction entre l'ONU, les parlements nationaux et l'UIP. | UN | ويسعد الاتحاد البرلماني الدولي أن الجمعية العامة تقترح بندا قائما بذاته في جدول الأعمال للنظر فيه خلال دورتها السادسة والستين بشأن التفاعل بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد. |
On pourrait spéculer sur l'interaction possible entre les organismes des Nations Unies et la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 102 - ومن الممكن التكهن بشأن التفاعل المحتمل لمنظومة الأمم المتحدة مع استراتيجية الحد من الفقر. |
À cet égard, nous pensons que la proposition du Président du Kazakhstan, M. N. A. Nazarbaev, de convoquer une conférence sur l'interaction et l'instauration de mesures de confiance en Asie, présentée pour la première fois, ici même, il y a deux ans, lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, revêt une importance particulière. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد بأن مبادرة رئيس كازاخستان، السيد ن. أ. نازارباييف، القاضية بعقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طرحت ﻷول مرة من على هذا المنبر قبل عامين في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتصف بأهمية خاصة. |
Le renforcement de la coopération économique internationale est un élément essentiel de l'initiative du Président de notre pays, Nursultan Nazarbayev, sur la sécurité et la coopération en Asie — la convocation d'une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie. | UN | فتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي هو أحد المكونات الهامة لمبادرة رئيسنا نور سلطان نزار باييف المتعلقة باﻷمن والتعاون اﻵسيويين - أي عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
Les résultats des activités susmentionnées ont grandement contribué aux analyses et aux débats de politique générale, aux travaux d'ordre conceptuel, à la formation d'un consensus entre les Etats membres sur l'interaction entre politique environnementale et politique commerciale, à la diffusion d'informations auprès des décideurs et au renforcement des capacités. | UN | وفرت نتائج اﻷنشطة أعلاه مدخلات هامة لتحليل السياسات العامة ومناقشتها، ولﻷعمال النظرية، ولبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن التفاعل بين السياسات البيئية والتجارية، ونشر المعلومات لدى راسمي السياسة العامة، وبناء القدرات. |
L'initiative qu'a prise Nursultan Nazarbaev de convoquer une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui avait été présentée la première fois à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, prend forme sur le plan pratique. | UN | وإن المبادرة التي قام بها نور سلطان نزاربايف للدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طُرحت ﻷول مرة أمام الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتشكل حاليا على الصعيد العملي. |
7. Prie le secrétariat d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquantetroisième session du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme un point relatif aux interactions entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs en matière de coopération technique de la CNUCED, conformément au paragraphe 220 de l'Accord d'Accra; | UN | 7- يطلب إلى الأمانة أن تُدرج في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية بنداً بشأن التفاعل بين الأمانة والجهات المستفيدة والجهات المانحة المحتمَلة فيما يتعلق بالتعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد وفقاً للفقرة 220 من اتفاق أكرا؛ |
88. Le secrétariat a été prié d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquantetroisième session du Groupe de travail un point relatif aux interactions entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs concernant la coopération technique de la CNUCED, conformément au paragraphe 220 de l'Accord d'Accra. | UN | 88- وطُلِب إلى الأمانة أن تُدرج في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة بنداً بشأن التفاعل بين الأمانة والجهات المستفيدة والجهات المانحة المحتمَلة فيما يتعلق بالتعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد وفقاً للفقرة 220 من اتفاق أكرا. |
7. Prie le secrétariat d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquantetroisième session du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme un point relatif aux interactions entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs en matière de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 220 de l'Accord d'Accra; | UN | 7- يطلب إلى الأمانة أن تُدرج في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية بنداً بشأن التفاعل بين الأمانة والجهات المستفيدة والجهات المانحة المحتمَلة فيما يتعلق بالتعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد وفقاً للفقرة 220 من اتفاق أكرا؛ |
En mars 2003, dans le contexte de la crise en Iraq, le HCR et le CICR ont adressé à leurs personnels respectifs une note interne commune sur la collaboration entre les deux organisations, énonçant les directives applicables au rôle et aux opérations respectifs de chacune d'elles. | UN | وفي أيار/مايو 2003، وفي سياق الأزمة العراقية، أُصدرت للموظفين مذكرة داخلية مشتركة بشأن التفاعل بين المفوضية ولجنة الصليب الدولية، لتقديم مبادئ توجيهية بشأن دور كل من المنظمتين والعمليات التي تقومان بها. |
En mars 2003, dans le contexte de la crise en Iraq, le HCR et le CICR ont adressé à leurs personnels respectifs une note interne commune sur la collaboration entre les deux organisations, énonçant les directives applicables au rôle et aux opérations respectifs de chacune d'elles. | UN | وفي أيار/مايو 2003، وفي سياق الأزمة العراقية، أُصدرت للموظفين مذكرة داخلية مشتركة بشأن التفاعل بين المفوضية ولجنة الصليب الدولية، لتقديم مبادئ توجيهية بشأن دور كل من المنظمتين والعمليات التي تقومان بها. |
9. Pour faciliter les discussions, le secrétariat de la CNUCED a rédigé une note thématique sur les interactions de l'IED et de l'investissement intérieur. | UN | 9- ولتسهيل المناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا بشأن التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر الاستثمار المحلي. |
11. Pour faciliter les discussions, le secrétariat de la CNUCED a rédigé une note thématique sur les interactions de l'investissement étranger direct (IED) avec l'investissement intérieur. | UN | 11- ولتسهيل المناقشات، أعدّت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا بشأن التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي. |