"بشأن التلوث" - Traduction Arabe en Français

    • sur la pollution
        
    • sur la contamination
        
    • relatif à la pollution
        
    • lutte contre la pollution
        
    • relatives à la pollution
        
    • sur les contaminants
        
    • matière de pollution
        
    • concernant la pollution
        
    • sur les nuages de pollution
        
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Des protocoles sur la pollution d'origine tellurique sont mis en œuvre dans les Caraïbes, dans l'atlantique Nord et en Méditerranéen. UN يجرى تنفيذ بروتوكولات بشأن التلوث البرى في الكاريبي، وشمال الأطلنطي والبحر المتوسط.
    Mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur la contamination dans les zones frontières. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    Dans le Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières, la règle est posée en ces termes : UN وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي:
    F. Assistance technique en vertu de la Convention internationale de 1990 sur la lutte contre la pollution par les hydrocarbures UN واو - تقديــم المساعـدة التقنيـة بموجـب الاتفاقيــة المتعلقـة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    :: Négociations de l'ONU sur la pollution des océans par les hydrocarbures, 1973 UN :: مفاوضات الأمم المتحدة بشأن التلوث البحري بالنفط، 1973
    Le PNUE a donné des conseils juridiques dans le cadre d’un atelier régional qui s’est tenu en décembre 1996 à Apia (Samoa) sur la pollution marine et la gestion des déchets dans le Pacifique Sud. UN ووفﱠر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخبرة القانونية لحلقة تدريبية إقليمية عقدت في آبيا، ساموا، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن التلوث البحري وإدارة النفايات في جنوب المحيط الهادئ.
    32. La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a été adoptée en 1979 sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe . UN ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    Le Groupe de travail a suggéré à la Commission du développement durable d'inviter d'autres organisations régionales à conclure des accords à l'instar de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies. UN واقترح الفريق العامل أن تدعو اللجنة الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى إلى الاحتذاء بمثال اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    :: Accord-cadre régional pour l'Afrique occidentale et centrale sur la pollution atmosphérique (Abidjan, 2009); UN :: الاتفاق الإطاري الإقليمي لمنطقتي غرب ووسط أفريقيا بشأن التلوث الجوي (أبيدجان، 2009)()
    De l'ensemble de la Réunion d'experts, il est clairement ressorti qu'il subsiste des besoins à satisfaire dans les domaines de la conduite d'études de base sur la pollution par les restes explosifs de guerre et de la gestion des sites de munitions. UN وخلال اجتماع الخبراء تبين أنه لا تزال هناك احتياجات لم يتم الوفاء بها في مجالات إجراء دراسات استقصائية مرجعية بشأن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    La récente entrée en vigueur d'un accord qu'elle a conclu sur la pollution atmosphérique transfrontière prouve que l'ASEAN est résolue à empêcher d'autres pertes de forêts et faire progresser le programme concernant la pureté de l'air dans les villes. UN وأشار إلى أن بدء سريان اتفاق الرابطة بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود مؤخرا يشهد على تصميمها على عدم خسارة المزيد من الغابات وعلى تعزيز برنامج المدن المستدامة المعني بالهواء النقي.
    La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe est entrée en vigueur en 1983. UN 13 - أصبحت اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود نافذة في عام 1983.
    Aux ÉtatsUnis par exemple, la loi fédérale sur la pollution par les hydrocarbures (Oil Pollution Act) reconnaît cette qualité au gouvernement fédéral, à un État, à une tribu indienne ou à un gouvernement étranger. UN وعلى سبيل المثال خُوِّل هذا الحق بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن التلوث النفطي، لحكومة الولايات المتحدة، ولإحدى الولايات، ولقبيلة من قبائل الهنود، ولحكومة أجنبية.
    113. Mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur la contamination dans les zones frontières. UN 113- إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    Mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur la contamination dans les zones frontières. UN 113- إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    C (45) Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières UN جيم )٤٥( مدونة سلوك بشأن التلوث العرضي للمياه البرية العابرة للحدود
    Sachant que le Forum des Ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a, lors de sa dix-neuvième réunion, adopté une décision portant sur la mise en place d'un plan d'action régional de lutte contre la pollution atmosphérique, UN وإذ تدرك أن الاجتماع التاسع عشر لمنتدى وزراء البيئة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد اعتمد مقرراً لخطة عمل إقليمية بشأن التلوث الجوي،
    Les États utilisent également largement les droits fondés sur les traités pour émettre des réserves sur les obligations relatives à la pollution due aux activités terrestres. UN وتستخدم الدول أيضا حقوقا وردت في المعاهدة للإعراب عن تحفظاتها فيما يتعلق بالتعهدات الملزمة بشأن التلوث من مصادر برية.
    Des informations sur la transformation du PCP en PCA ainsi que des informations supplémentaires sur la persistance, la bioaccumulation, la surveillance et les effets du PCA ont été soumises pour examen au titre de l'Annexe E. Des informations sur les contaminants (tels que les dioxines, les furanes et l'hexachlorobenzène) ont aussi été soumises pour examen. UN وتم تقديم معلومات بشأن تحول الفينول الخماسي الكلور إلى أنيسول خماسي الكلور، علاوة على معلومات إضافية عن ثبات الفينول الخماسي الكلور وتراكمه الأحيائي ورصده وآثاره، من أجل استعراضها في المرفق هاء. كما تم تقديم معلومات بشأن التلوث (مثلاً، الديوكسينات والفيورانات وسداسي كلور البنزين) للنظر فيها.
    Les préoccupations actuelles en matière de pollution atmosphérique dans les pays en développement sont axées sur ses influences négatives sur la santé des populations urbaines dans les grandes villes comme Mexico. UN وركزت الاهتمامات الحالية بشأن التلوث الجوي في البلدان النامية على آثاره السلبية على الصحة في أوساط السكان الحضريين في المدن الكبرى مثل مدينة مكسيكو سيتي().
    Norme bolivienne concernant la pollution sonore de l'environnement. UN - المعيار البوليفي بشأن التلوث الضوضائي للبيئة.
    L'Accord de l'ASEAN sur les nuages de pollution transfrontières est la culmination des efforts intenses que la région a déployés pour remédier aux nuages de pollution transfrontières depuis les graves épisodes de 1997 et de 1998. UN ويرمز اتفاق الرابطة بشأن التلوث الضبابي العابر للحدود الوطنية إلى ذروة الجهود الإقليمية الحثيثة والمتسقة للتصدي لهذا التلوث منذ مشاكل الضباب الصعبة التي وقعت في العامين 1997 و 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus