Loiloi générale sur l'équilibre écologique et la protection de l'environnement. | UN | القانون العام بشأن التوازن الإيكولوجي والحماية البيئية. |
La Commission voudra peutêtre demander une collecte systématique de données sur l'équilibre entre hommes et femmes parmi les participants à ces activités. | UN | وحبذا لو تطلب اللجنة الجمع المنتظم للبيانات بشأن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في مثل هذه الأنشطة. |
On s'est néanmoins interrogé sur l'équilibre qu'il faudrait trouver entre de telles questions générales et des situations de conflit particulières. | UN | إلا أن مسألة أثيرت بشأن التوازن الصحيح الذي ينبغي تحقيقه بين هذه المسائل العامة وحالات الصراع المحددة. |
Adopté la décision 2004/22 du 18 juin 2004 sur la parité des sexes au PNUD. | UN | واتخذ المقرر 2004/22، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بشأن التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La France partage le point de vue mis en exergue dans le rapport quant à l'équilibre des trois piliers. | UN | وتتشاطر فرنسا وجهة النظر التي أبرزها التقرير بشأن التوازن بين الركائز الثلاث. |
Au stade actuel, l'Assemblée générale ne dispose pas d'informations statistiques globales sur l'équilibre entre les sexes dans les organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة. |
Enfin, le chapitre II contient également une résolution sur l'équilibre de la représentation géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأخيرا، تضمن الفصل الثاني أيضا قرارا بشأن التوازن الجغرافي لموظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Chacun d'entre eux dispose également d'un chargé de liaison et d'un mécanisme permanent d'établissement de rapports sur l'équilibre hommes-femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلدى كل منها مركز تنسيق في المجال الجنساني وآلية إبلاغ قائمة بشأن التوازن بين الجنسين. |
:: Conseils au Gouvernement sur l'équilibre entre les sexes, le redéploiement de l'administration publique et la mise en œuvre de mesures de sécurité en faveur du personnel féminin | UN | :: تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة نشر إدارة الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات |
Conseils au Gouvernement sur l'équilibre entre les sexes, le redéploiement de l'administration publique et la mise en œuvre de mesures de sécurité en faveur du personnel féminin | UN | تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة بسط إدارات الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات |
On trouvera ci-après certaines recommandations tirées du rapport du CEB sur l'équilibre vie professionnelle-vie privée : | UN | وفيما يلي بعض التوصيات المقتطفة من تقرير المجلس بشأن التوازن بين الحياة المهنية والخاصة: |
Cette réunion a porté notamment sur la représentation des femmes aux postes directoriaux des entreprises présentes en République tchèque - et ce, en liaison avec la proposition de directive sur l'équilibre entre les femmes et les hommes. | UN | وجرت خلال الاجتماع مناقشة بشأن تمثيل المرأة في إدارة الشركات في الجمهورية التشيكية في سياق المقترح المتعلق بإصدار أمر توجيهي بشأن التوازن بين الجنسين. |
La législation du pays ne comprend pas de dispositions sur l'équilibre des sexes dans le nombre de députés ou sur le processus électoral, et il n'existe pas non plus de règles concernant l'institution d'un quota. | UN | لا تشمل تشريعات البلد أحكاماً بشأن التوازن بين الجنسين في التقدم للترشيح النيابي أو عملية الانتخاب؛ كما لا توجد قواعد بشأن تقرير حصص محددة، وإن وجدت حصة محددة بصورة غير رسمية. |
La collecte systématique de données sur l'équilibre entre hommes et femmes parmi les participants à ces activités peut renforcer de tels efforts. | UN | ومما قد يعزز تلك الجهود الانتظام في جمع البيانات بشأن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في مثل هذه الأنشطة. Notes |
C. Débat sur l'équilibre entre les sexes dans le domaine des sciences spatiales, des fournisseurs aux décideurs et utilisateurs finals | UN | جيم- جلسة المناظَرة بشأن التوازن الجنساني في مجال علوم الفضاء: من مقدِّمي الخدمات إلى متخذي القرارات إلى المستعملين النهائيين |
b) Veiller à ce que le rapport annuel sur les coordonnateurs résidents comprenne des informations sur l'équilibre entre le sexes dans les nominations (par. 91) | UN | تضمين التقرير السنوي عن المنسقين المقيمين معلومات بشأن التوازن بين الجنسين في التعيينات (الفقرة 91) |
Adopté la décision 2004/22 du 18 juin 2004 sur la parité des sexes au PNUD. | UN | واتخذ المقرر 2004/22، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بشأن التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour d'autres, l'article 54 soulève des questions très controversées quant à l'équilibre à établir entre le souci de faire respecter le droit et l'intervention dans un domaine qui connaît déjà assez de controverses. | UN | بينما تثير المادة 54 لدى حكومات أخرى مسائل يشتد حولها الخلاف بشأن التوازن بين إنفاذ القانون والتدخل، في مجال يشهد فعلا خلافات شتى. |
Les résultats de cette consultation contribueront à déterminer les orientations à suivre en matière d'équilibre entre travail et vie. | UN | وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة. |
Rapport sur l'étude de la répartition par sexe des effectifs des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | جيم - دراسة استقصائية وتقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Un Livre blanc sur la réforme électorale allait être élaboré sur la base des diverses propositions avancées par les spécialistes du droit constitutionnel, notamment pour y inclure des propositions relatives à l'équilibre hommes-femmes. | UN | وستقدم كتاباً أبيض عن الإصلاح الانتخابي في ضوء مختلف المقترحات التي قدمها الخبراء الدستوريون، بما في ذلك مقترحات بشأن التوازن بين الجنسين. |