"بشأن الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • sur les frontières
        
    • concernant la frontière
        
    • sur la frontière
        
    • concernant les limites
        
    • sur les limites
        
    • concernant les frontières
        
    • sur la limite
        
    • de la frontière
        
    • fixer la limite
        
    • frontalier
        
    • concernant la limite
        
    • relatif aux frontières
        
    • concerne les frontières
        
    • à propos des frontières
        
    • relative aux frontières
        
    Il est impératif de reprendre rapidement les négociations afin de s'atteler en priorité à trouver des arrangements mutuellement acceptables sur les frontières et la sécurité. UN ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن.
    Un groupe de travail sur les frontières a été convoqué à cette fin, qui est chargé d'élaborer cette stratégie. UN واستجابة لهذه المهمة، تم تشكيل فريق عامل بشأن الحدود لوضع هذه الاستراتيجية.
    La Cour internationale de Justice a rendu, en 1992, un arrêt concernant la frontière entre El Salvador et le Honduras. UN وفي عام 1992، أصدرت محكمة العدل الدولية قرارا بشأن الحدود بين السلفادور وهندوراس.
    Le Comité technique spécial des frontières n'est pas encore parvenu à une décision finale sur la frontière Nord-Sud, du fait de désaccords sur plusieurs zones contestées. UN لم تتخذ المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود بعد قراراً نهائياً بشأن الحدود بين الشمال والجنوب، بسبب الخلافات حول عدد من المجالات الخلافية.
    La Belgique n'avait reconnu l'Etat d'Israël qu'en 1950, avec une réserve concernant les limites territoriales de ce nouveau pays. UN وأضافت أن حكومتها لم تعترف بدولة اسرائيل إلا في عام ١٩٥٠ مع إبداء تحفظ بشأن الحدود الاقليمية لهذا البلد.
    Les avis divergent sur l'exercice par les États côtiers de leur juridiction avant que la Commission sur les limites extérieures du plateau continental ne formule ses recommandations. UN وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Réunion sur les frontières maritimes, New Dehli (Inde) UN 2005اجتماع بشأن الحدود البحرية، في نيودلهي، الهند
    Réunion sur les frontières maritimes, Islamabad (Pakistan) UN 2006اجتماع بشأن الحدود البحرية، في إسلام أباد، باكستان
    Tout d'abord, la dissolution dans la violence de l'ex-Yougoslavie fait peser des incertitudes et des ambiguïtés persistantes sur les frontières et le statut officiel de plusieurs entités géographiques de la région. UN أولا، من نتائج التفكك العنيف ليوغوسلافيا السابقة استمرار عدم التيقن والغموض بشأن الحدود والمركز الرسمي لعدد من الكيانات الجغرافية في المنطقة.
    Comme envisagé dans l'accord sur les frontières, il serait utile d'intégrer un élément de < < frontière souple > > , au cours de cette réunion. UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق الحدود، قد يكون من المفيد أيضا إدراج عنصر بشأن " الحدود المرنة " في ذلك الاجتماع.
    Communication concernant la frontière maritime entre l'Érythrée et le Yémen dans la mer Rouge UN 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر
    Le Gouvernement libanais a conclu en 2007 avec le Gouvernement chypriote un accord concernant la frontière économique commune. UN 17 - وقّعت حكومة لبنان مع حكومة قبرص في عام 2007 اتفاقا بشأن الحدود الاقتصادية المشتركة.
    À cet effet, il poursuit énergiquement les négociations avec l'Australie concernant la frontière maritime entre les deux pays et le partage des ressources en pétrole et en gaz naturel de la région. UN ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة.
    Les activités du HCR sur la frontière Myanmar/Thaïlande n'impliquent pas que les conditions seront propices au retour. UN ولا تعني أنشطة المفوضية بشأن الحدود بين ميانمار وتايلند أن الظروف مؤدية للعودة.
    Poursuite des négociations sur la frontière. UN استمرار المفاوضات بشأن الحدود.
    La Commission a examiné la question des cours de formation qu'il faudrait mettre en place afin de développer les connaissances et les compétences requises pour l'élaboration des demandes concernant les limites extérieures du plateau continental prévues par la Convention. UN واستأنفت اللجنة النظر في قضية التدريب اللازم لتنمية المعارف والمهارات المتعلقة بإعداد الطلبات بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري التي تتطلبها الاتفاقية.
    Les directives scientifiques et techniques avaient pour objet d'aider les États côtiers à élaborer leur demande concernant les limites extérieures de leur plateau continental. UN وترمي المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية إلى مساعدة الدول الساحلية في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Nous apprécions les efforts de l'Organisation, de la réunion des États parties et de la Commission pour aider les États à leurs conclusions sur les limites extérieures du plateau continental. UN وننظر بعين التقدير لجهود المنظمة، واجتماع الدول الأطراف مع اللجنة لمساعدة الدول في إعداد وتقديم تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري.
    La Commission technique spéciale des frontières n'a arrêté aucune décision définitive concernant les frontières entre le nord et le sud. UN لم تتوصل المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود إلى أي قرار نهائي بشأن الحدود بين الشمال والجنوب.
    Membre de la délégation portugaise aux consultations avec l'Espagne sur la limite commune du plateau continental, Madrid (Espagne), 2006 UN عضو الوفد البرتغالي المشارك في المشاورات مع إسبانيا بشأن الحدود المشتركة للجرف القاري، مدريد، إسبانيا، 2006.
    L'Érythrée devrait se rendre compte que seules les deux parties peuvent trouver la solution au problème de la frontière ou à tout autre différend et ce de manière pacifique. UN وينبغي لإريتريا أن تدرك أنه لا يمكن إيجاد حل بشأن الحدود أو أي خلافات أخرى إلا من جانب الطرفين وبطريقة سلمية.
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    En outre, le récent conflit frontalier a provoqué un important retard dans l'application et l'élargissement des programmes et activités. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة.
    Elle a aussi fait observer que les États devaient être conscients des conséquences pratiques que pouvait avoir la communication de nouvelles caractéristiques concernant la limite extérieure du plateau continental lorsqu'il s'étendait au-delà de 200 milles marins. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة أن تدرك الدول التبعات العملية المترتبة في حالة ما إذا قدمت تفاصيل جديدة بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري التي تمتد إلى ما يتجاوز 200 ميل بحري خلال نظر اللجنة في الطلب.
    La négociation a abouti à un accord relatif aux frontières. UN وأفضت تلك المفاوضات إلى اتفاق بشأن الحدود.
    :: Conseils et appui au Gouvernement australien en ce qui concerne les frontières maritimes et définition des zones maritimes sous juridiction australienne UN :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة الأسترالية بشأن الحدود البحرية وتعريف الولاية القضائية البحرية لأستراليا.
    Cependant, ce consensus a ensuite volé en éclats, des différends surgissant à propos des frontières temporaires de l'administration intérimaire. UN إلا أن توافق الآراء هذا انهار في وقت لاحق، حيث نشأت منازعات بشأن الحدود المؤقتة للإدارة الانتقالية.
    Les élections des conseils de district ont été ajournées sine die, les protagonistes politiques étant d'accord pour reconnaître que c'était à la nouvelle chambre de l'Assemblée qu'il appartenait de prendre en dernier ressort la décision relative aux frontières des districts. UN أما انتخابات مجالس المقاطعات فقد أُرجئت إلى أجل غير مسمى، وذلك إثر توافق في الآراء بين العناصر السياسية الفاعلة على أنه ينبغي لمجلس النواب الجديد في الجمعية الوطنية اتخاذ القرار النهائي بشأن الحدود بين المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus