Note du Secrétariat sur le dialogue multipartite | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين |
Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل. |
les directives et commentaires y afférents, une annexe sur le dialogue réservataire et une bibliographie 2 37 | UN | والتعليقات عليها، ومرفقاً بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات، وثبتاً للمراجع 2 41 |
les directives et commentaires y afférents, une annexe sur le dialogue | UN | والتعليقات عليها، ومرفقاً بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات، وثبتاً |
Exposé sur le dialogue du Haut Commissaire de 2010 sur le thème < < Lacunes et réponses de protection > > | UN | تحديث شفوي بشأن الحوار الذي أجراه المفوض السامي في عام 2010 فيما يتعلق بالثغرات والاستجابات في مجال الحماية |
Il se félicite des changements de structure apportés au Guide pour le rendre plus convivial et de l'ajout d'une annexe sur le dialogue réservataire. | UN | ورحب بالتغييرات الهيكلية التي جعلت دليل الممارسة أيسر استعمالاً، وبإضافة مرفق بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
Projet de recommandation ou de conclusions de la Commission du droit international sur le dialogue réservataire | UN | مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي |
En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
À cette occasion, l'Assemblée générale de la Commission suisse a adopté la Recommandation de Bellizone sur le dialogue interculturel. | UN | وبهذه المناسبة، اعتمدت الجمعية العامة للجنة السويسرية توصية بيليزوني بشأن الحوار بين الثقافات. |
En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
Position du Gouvernement congolais à l'issue des travaux d'Addis-Abeba sur le dialogue national | UN | موقف الحكومة الكونغولية في أعقاب لقاء أديس أبابا بشأن الحوار الوطني |
Note du Secrétariat sur le dialogue multipartite | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين |
32e séance Le Président de l'Assemblée générale s'adresse à la Commission sur le dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | الجلسة 32 ألقى رئيس الجمعية العامة كلمة أمام اللجنة بشأن الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية |
Les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'appel du Président Patassé au dialogue national et l'établissement du Comité de coordination sur le dialogue national. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني. |
La MINUSIL a également facilité la tenue de huit réunions sur le dialogue au sein des partis et la réconciliation pour le principal parti d'opposition, le All Peoples Congress. | UN | سهلت البعثة أيضاً عقد 8 اجتماعات بشأن الحوار والمصالحة داخل نطاق الحزب، لحزب المعارضة الرئيسي، المؤتمر الشعبي العام |
Cette année, le Forum tripartite sur le dialogue et la coopération interconfessionnels a été lancé le 24 mars à New York. | UN | وفي هذا العام، أطلق منتدى اللجنة الثلاثية بشأن الحوار والتعاون بين الأديان في نيويورك بتاريخ 24 آذار/مارس. |
Publication tous les quatre mois d'une lettre d'information sur le dialogue entre les sexes | UN | إصدار رسالة إخبارية ثلاث مرات سنويا بشأن الحوار الجنساني |
B. Progrès concernant le dialogue et la mise en œuvre des plans d'action avec les acteurs non étatiques | UN | باء - التقدم المحرز بشأن الحوار وخطط العمل مع الجهات غير التابعة للدولة |
En outre, à cette occasion, ils ont accueilli avec chaleur l'Alliance des civilisations et reconnu la valeur des différentes initiatives pour le dialogue entre les cultures et les civilisations, y compris le dialogue entre les religions et la coopération pour la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Je pense qu'elle complètera et renforcera, de façon mutuellement inclusive, l'initiative des Philippines en matière de dialogue et de coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وأعتقد أنها ستكمل مبادرة الفلبين بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام وتعززها على نحو شامل متبادل. |
:: Enfin, le texte des conclusions et d'une recommandation adoptées par la Commission au sujet du dialogue réservataire est reproduit en annexe au Guide de la pratique. | UN | :: وأخيراً، يُستنسخ من مرفق بدليل الممارسة نص الاستنتاجات والتوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
Rapport détaillé du Secrétaire général sur les différentes initiatives relatives au dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations | UN | تقرير الأمين العام الشامل عن المبادرات المختلفة التي اتخذت بشأن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات |
Note du Secrétariat sur le débat multipartite (E/CN.18/2013/7 et additifs) transmettant les documents de travail fournis par les grands groupes | UN | مذكرة الأمانة العامة بشأن الحوار مع أصحاب المصلحة المتعددين (E/CN.18/2013/7) والإضافات الملحقة بها، وورقات المناقشة المقدمة من المجموعات الرئيسية المختلفة |
Le protocole d'accord entend développer et mettre en œuvre toute une série d'initiatives en faveur du dialogue et de la diversité culturels. | UN | ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع. |
Il a accueilli plusieurs réunions internationales consacrées au dialogue entre les civilisations et a eu des échanges culturels importants avec de nombreux pays. | UN | واستضافت الصين عددا غير قليل من الاجتماعات الدولية بشأن الحوار بين الحضارات وأجرت تبادلات ثقافية واسعة النطاق مع العديد من البلدان. |
en ce qui concerne le dialogue avec le FRU, destiné à réaliser une paix permanente en Sierra Leone, le Gouvernement tient à mettre les choses au clair. | UN | تود الحكومة تصحيح انطباع خاطئ بشأن الحوار مع الجبهة الثورية المتحدة الذي يرمي إلى تحقيق سلام دائم في سيراليون. |
Il se félicite également de la valeur des différentes initiatives en faveur d'un dialogue des cultures et des civilisations, notamment le dialogue sur la coopération interconfessionnelle et l'initiative concernant l'Alliance des civilisations. | UN | ويعترف مشروع القرار أيضا بالإسهام الذي قدمته مختلف المبادرات بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون بين الأديان ومبادرة تحالف الحضارات. |
49. Le SBSTA a décidé de recommander un projet de décision relatif au dialogue sur la recherche pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session (pour le texte de la décision, voir le document FCCC/SBSTA/2011/L.27/Add.1). | UN | 49- وقررت الهيئة الفرعية أن توصي بإعداد مشروع مقرر() بشأن الحوار المتعلق بالبحوث لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة (للاطلاع على نص المقرر، انظر الوثيقة FCCC/SBSTA/2011/L.27/Add.1). |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne relative au dialogue national au Burundi, publiée le 22 août 1997. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم اﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ بشأن الحوار الوطني في بوروندي. |