L'organisation inaugure actuellement des programmes de formation sur l'énergie renouvelable, l'efficacité énergétique et le développement durable des municipalités. 5. Global Housing Foundation | UN | وتشرع المنظمة في تنفيذ برامج تدريبية بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة والتنمية المستدامة للبلديات. |
À cet égard, la délégation polonaise salue le rôle joué par l'ONUDI dans le dialogue mondial sur l'énergie et le climat. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنَّ مشاركة المنظمة في الحوار العالمي بشأن الطاقة والمناخ محل ترحيب كبير. |
À cet égard, il salue la tenue du Forum de l'énergie de Vienne 2011, de la Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et de la session du Cercle de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
Par ailleurs, l'APCN développe une politique continentale sur la bioénergie et a créé un centre régional d'excellence pour l'énergie, en coopération avec le Power Institute for East and Southern Africa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف وكالة التخطيط والتنسيق على إعداد سياسة قارية بشأن الطاقة الأحيائية، وأنشأت مركز امتياز إقليميا في مجال الطاقة بالتعاون مع معهد الطاقة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
En Allemagne, il y a des discussions sur les énergies renouvelables en tant que fondement d'une future croissance économique. | UN | وفي ألمانيا تدور المناقشات بشأن الطاقة المتجددة بوصفها أساس النمو الاقتصادي في المستقبل. |
La France a participé activement à la Conférence de Vienne sur l'énergie, ainsi qu'au Forum mondial sur l'énergie renouvelable, qui s'est tenu à Mexico. | UN | وقد شاركت فرنسا مشاركة نشطة في مؤتمر فيينا للطاقة وفي المحفل العالمي بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مكسيكو سيتي. |
Rôle moteur joué par l'ONUDI dans la coopération interinstitutions sur l'énergie 88-13 | UN | دور اليونيدو القيادي في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة |
Contributions à plusieurs conférences sur l'énergie durable et les biocombustibles; | UN | ساهم في مختلف المؤتمرات بشأن الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي. |
Fait plus important encore, cet accident a obligé un certain nombre de pays, dont les Philippines, à réexaminer leurs positions nationales respectives sur l'énergie nucléaire. | UN | والأهم من ذلك، أنه أرغم عددا من البلدان، بما في ذلك الفلبين، على إعادة النظر في مواقفها الوطنية بشأن الطاقة النووية. |
Partenariat en cours : travaux du PNUE sur l'énergie géothermique en Afrique orientale | UN | وتشمل الشراكات في مجال التنمية أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الطاقة الحرارية الأرضية في شرق أفريقيا. |
Maurice a lancé des campagnes de sensibilisation sur l'énergie solaire, la réutilisation du papier et l'utilisation prudente des matières plastiques. | UN | شرعت موريشيوس في حملات استثارة الوعي بشأن الطاقة الشمسية وإعادة استعمال الورق والاستخدام الحكيم للمواد البلاستيكية. |
Dialogue entre les parties intéressées sur l'énergie et les transports durables | UN | حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والنقل المستدامين |
Débat entre les parties intéressées sur l'énergie durable et les transports | UN | حوار الأطراف المتعددة المؤثرة بشأن الطاقة والنقل المستدامين |
:: Conférence des ministres africains sur l'énergie hydroélectrique et le développement durable | UN | :: المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الطاقة الكهرمائية والتنمية المستدامة |
Le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire propose une conception globale pour relever les défis d'une relance du nucléaire. | UN | وتوفر الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية رؤية شاملة لمواجهة تحديات إحياء نووي. |
Les questions à considérer dans le secteur de l'énergie rurale sont les suivantes : | UN | 19 - وتتضمن المسائل التي ينبغي معالجتها بشأن الطاقة في الريف ما يلي: |
Ils ont adopté un schéma type de politique énergétique et une résolution sur les énergies renouvelables. | UN | واعتمد الاجتماع سياسة نموذجية للطاقة واتخذ قرارا بشأن الطاقة المتجددة. |
Selon le Rapport du bilan gouvernemental de 2006, il n'y a pas de données précises concernant l'énergie électrique distribuée. | UN | ووفقاً لتقرير الأداء الحكومي لعام 2006، لا توجد بيانات دقيقة بشأن الطاقة الكهربائية الموزعة. |
Israël a signalé la participation active de la communauté scientifique et technique au processus décisionnel en matière d'énergie. | UN | وأفادت إسرائيل عن مشاركة الأوساط العلمية والتقنية بنشاط في عملية صنع القرار بشأن الطاقة. |
Atelier international sur les sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | حلقة عمل دولية بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
En outre, 13 projets élaborés avec l'appui du fonds d'affectation spéciale pour les énergies renouvelables ont été approuvés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour un financement à titre gracieux de 35 millions de dollars, auxquels s'ajouteront 188 millions qui seront mobilisés au titre de cofinancements. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرَّ مرفق البيئة العالمية حتى الآن تقديم تمويل في هيئة مِنَح لثلاثة عشر مشروعا أُعدت بدعم من الصندوق الاستئماني بشأن الطاقة المتجددة بمبلغ 35 مليون دولار أمريكي تقريباً، إضافة إلى 188 مليون دولار أمريكي سوف تقدَّم في هيئة تمويل مشترك. |
La sous-région doit élaborer des politiques nationales efficaces en matière d'énergies renouvelables et d'efficacité énergétique, et saisir les occasions de faire un bond technologique, en se servant notamment du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto. | UN | ويجب أن تعنى هذه المنطقة دون الإقليمية بوضع سياسات وطنية فعالة بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة واستغلال فرص القفزات التكنولوجية السريعة، بالقيام في جملة أمور باستخدام آلية التنمية النظيفة التي دعا إليها بروتوكول كيوتو. |
Sur le plan analytique, le Groupe de la Banque mondiale a dirigé une équipe d'experts venus de 15 institutions pour produire l'édition de 2013 du rapport sur le Cadre mondial de suivi de l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous. | UN | وعلى الجانب التحليلي، قامت مجموعة البنك الدولي بقيادة فريق من الخبراء من 15 وكالة من أجل إعداد تقرير إطار التتبع العالمي لعام 2013 بشأن الطاقة المستدامة للجميع. |
L'Union européenne accueille avec grand intérêt les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatives à l'énergie. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره الكامل للصياغة التي أعدت بشأن الطاقة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Il s'est efforcé de s'inspirer et de tirer les enseignements des expériences passées en matière de collaboration interorganisations dans le domaine énergétique. | UN | وهي تحاول أن تستغل الخبرات السابقة في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة وأن تستخلص الدروس منها. |
Il a estimé que la création du Groupe spécial qui succédait au Groupe ad hoc interinstitutions sur l'énergie était une initiative heureuse, mais était d'avis qu'il fallait accélérer les travaux relatifs à l'élaboration d'une approche commune ou d'une stratégie commune en ce qui concerne l'énergie et le développement durable. | UN | ورحبت بإنشاء فرقة العمل باعتباره خطوة إيجابية ومتابعة للفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات والمعني بالطاقة، غير أنها رأت أنه ينبغي التعجيل في العمل على صياغة نهج موحد على نطاق المنظومة أو استراتيجية موحدة بشأن الطاقة والتنمية المستدامة. |
consacré à l'énergie 37 - 42 14 | UN | خيـارات ﻹجـراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن الطاقة |
b) Proposition relative aux sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre; | UN | (ب) اقتراح بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة؛ |