"بشأن العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la justice
        
    • matière de justice
        
    • de la justice
        
    • concernant la justice
        
    • à la justice
        
    • pour la justice
        
    • la justice de
        
    • en ce qui concerne la justice
        
    • une question de justice
        
    Avec Oxfam International, l'organisation a mené une campagne sur la justice économique. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    L'organisation a dirigé des sessions auxiliaires sur la justice réparatrice et le rôle des organisations non gouvernementales dans le milieu carcéral. UN وعقدت المنظمة جلسات مساعِدة بشأن العدالة التصالحية وانخراط المنظمات غير الحكومية في بيئة السجون.
    Deux ouvrages ont été publiés pour donner des informations sur la justice réparatrice; UN ونُشر كتابان لتعميم المعرفة بشأن العدالة التصالحية؛
    Il repose sur les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN وتشكل " مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها " الأساس المعياري لذلك.
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Les membres du Comité ont indiqué qu'à la lumière des nouvelles lignes directrices sur la justice adaptée aux enfants, le dernier terme serait approprié. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أنه، في ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن العدالة المناسبة للطفل، يعتبر المصطلح الثاني مناسباً.
    Elle espère publier un document, durant l'année qui vient, sur la justice, les enfants et les conflits armés. UN وأعربت عن أملها في إصدار وثيقة في العام القادم بشأن العدالة والأطفال والنزاع المسلح.
    Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة
    :: Établissement de documents sur la justice transitionnelle imprimés et diffusés en arabe et dans les langues minoritaires UN :: طباعة ونشر مواد بشأن العدالة الانتقالية بالعربية ولغات الأقليات الأخرى
    Séminaire sur la justice pénale Namibie, 1991. UN حلقة دراسية بشأن العدالة الجنائية ناميبيا 1991
    Séminaire sur la justice pénale Namibie 1991 UN حلقة دراسية بشأن العدالة الجنائية ناميبيا 1991
    Les questions de justice transitoire seront examinées plus en détail dans mon prochain rapport sur la justice et l'état de droit. UN وسوف انظر في المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية بتعمق أكبر في تقريري القادم بشأن العدالة وسيادة القانون.
    Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. UN وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج.
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    L'importance de médiateurs compétents ainsi que la nécessité de mettre en place des règles nationales en matière de justice réparatrice ont été soulignées. UN وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية.
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Certains orateurs se sont par ailleurs félicités de ce que le onzième Congrès ait reconnu l'importance de poursuivre l'élaboration de politiques, de programmes et de procédures en matière de justice réparatrice. UN ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
    i) En 2010 a pris fin l'initiative de la justice dans les provinces, menée conjointement par l'UNODC et l'Institut international. UN `1` انتهت في عام 2010 المبادرة الإقليمية المشتركة بشأن العدالة بين المكتب والمعهد الدولي.
    Elle a demandé des informations sur les mesures qui devaient être prises concernant la justice transitoire. UN كما طلبت فرنسا معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها بشأن العدالة الانتقالية.
    Ceci n'est pas propre à la justice pénale. UN فليس هناك شيء خارج عن المعتاد بشأن العدالة الجنائية في هذا الصدد.
    Progressio relève d'une tradition radicale, progressiste et chrétienne et nos travaux unissent la pensée laïque et la pensée catholique pour la justice sociale. UN وقد انبثق المعهد عن التقاليد المسيحية الراديكالية التقدمية، ويجمع عملنا بين التفكير العلماني والكاثوليكي بشأن العدالة الاجتماعية.
    Les participants à ces réunions étaient des membres du personnel des missions des Nations Unies sur le terrain, du DPKO et du PNUD ainsi que des spécialistes nationaux de la justice de transition. UN وحضر الاجتماعان موظفون من بعثات الأمم المتحدة الميدانية فضلاً عن موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والخبراء الوطنيون العاملون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة الانتقالية.
    Suivi des mesures provisoires mises en place par les FAFN en ce qui concerne la justice et la médiation traditionnelles UN رصد التدابير المؤقتة التي اتخذتها القوات المسلحة للقوات الجديدة بشأن العدالة التقليدية والوساطة
    Ce n'est pas une question de vengeance, c'est une question de justice. Open Subtitles .الأمر ليس بشأن الانتصار .بل بشأن العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus