"بشأن العمال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les travailleurs
        
    • concernant les travailleurs
        
    • relative aux travailleurs
        
    • concerne les travailleurs
        
    • for Employment
        
    • complémentaires
        
    • sur l'emploi à l'
        
    • relatif aux travailleurs
        
    • au sujet des travailleurs
        
    • sur la question des travailleurs
        
    • sur les travailleuses et travailleurs
        
    Convention (no 189) de l'OIT sur les travailleurs domestiques UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين
    — la Recommandation 151 de 1975 sur les travailleurs migrants, UN التوصية رقم ١٥١ لعام ٥٧٩١، بشأن العمال المهاجرين؛
    Elle est également partie à la convention de l'OIT sur les travailleurs migrants. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    10. Se référant à la question posée par la Présidente, Mme Padilla précise que 13 accords bilatéraux concernant les travailleurs migrants sont actuellement en vigueur. UN 10 - وأشارت إلى السؤال الذي أثارته الرئيسة، قائلة إنه يجري العمل الآن بـ 13 اتفاقا ثنائيا بشأن العمال المهاجرين.
    L'oratrice demande si le Népal envisage de signer la nouvelle convention de l'Organisation internationale du Travail sur les travailleurs domestiques. UN وسألت عما إذا كانت نيبال ستصبح موقعة على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المحليين.
    Observation générale no 1 sur les travailleurs domestiques migrants UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    La Convention 156 de l'OIT sur les travailleurs qui ont des charges de famille n'a pas non plus été ratifiée. UN ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier les Conventions de l'OIT (nos 97 et 143) sur les travailleurs migrants dans les meilleurs délais. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 13 بشأن العمال المهاجرين، في أقرب الآجال.
    Il faut espérer que les recommandations du Groupe d’experts sur les travailleurs migrants établi par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes garantissant aux travailleurs migrants la parité de droits avec les autres travailleurs. UN ولا بـد من اﻷمل في أن تفضي توصيات فريق الخبراء بشأن العمال المهاجرين الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان إلى اتخاذ تدابير عملية تضمن للعمال المهاجرين المساواة في الحقوق مع العمال اﻵخرين.
    Des dispositions sur les travailleurs précaires ont été ajoutées et des dispositions sur le secteur du bâtiment modifiées afin d'imposer des obligations de protection au constructeur et d'étendre la loi sur la protection des travailleurs aux travailleurs indépendants. UN وأُدرجت أحكام بشأن العمال المؤقتين، ونقحت أحكام متعلقة بالعمل في قطاع البناء وذلك بفرض واجبات حماية العمال على المتعهد بالبناء، وبوضع فرادى العمال تحت حماية قانون حماية العمال.
    5. Convention de l'OIT sur les travailleurs migrants; UN ٥ - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين؛
    1. Demande au Comité préparatoire de la Conférence mondiale d'inscrire un point séparé sur les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la Conférence mondiale; UN 1- تطب إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تدرج في جدول أعمال المؤتمر العالمي بنداً مستقلاً بشأن العمال المهاجرين؛
    Le Japon s'efforce de son côté de promouvoir le partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes et, à cet effet, a ratifié en 1995 la Convention No 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN وسيعمل اليابان من جهته على تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة على قدم المساواة والتصديق في هذا الصدد عام ١٩٩٥ على الاتفاقية رقم ١٥٦ لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال الذين لهم مسؤوليات عائلية.
    Le Mozambique avait entamé avec l'Afrique du Sud des négociations bilatérales sur les travailleurs migrants temporaires et venait de conclure des négociations avec Gibraltar et les pays du golfe Persique pour protéger les salaires et les conditions de travail des travailleurs migrants. UN ودخلت موزامبيق في مفاوضات ثنائية مع جنوب أفريقيا بشأن العمال المهاجرين المؤقتين، وأجرت مؤخرا مفاوضات مع جبل طارق وبلدان الخليج الفارسي لضمان أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    C97 Convention (no 97) sur les travailleurs migrants (révisée), 1949 UN الاتفاقية رقم 97 بشأن العمال المهاجرين (معدلة)، 1949
    C143 Convention (no 143) sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires), 1975 UN الاتفاقية رقم 143 بشأن العمال المهاجرين (أحكام تكميلية)، 1975
    En 1995, une nouvelle loi concernant les travailleurs migrants et les personnes qui travaillent à l’étranger a été adoptée, afin d’établir un niveau de protection plus élevé pour les travailleurs et leur famille. UN وفي عام 1995، تم سن التشريع الجديد بشأن العمال المهاجرين والعمال العاملين في الخارج، ووفر هذا التشريع قدرا أكبر من الحماية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    34. Dans ce contexte, le Gouvernement mexicain a communiqué des informations concernant les travailleurs mexicains qui se rendent aux Etats-Unis d’Amérique : UN ٤٣- وفي هذا السياق، قدمت الحكومة المكسيكية معلومات بشأن العمال المكسيكيين الذين يذهبون إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية فقالت:
    Il a salué l'adoption de la législation relative aux travailleurs migrants et à la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت باعتماد تشريعات بشأن العمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Le CELADE a également organisé en juin 2000 un atelier sur les meilleures pratiques en ce qui concerne les travailleurs migrants. UN وفي حزيران/يونيه 2000 نظمت اللجنة أيضا حلقة عمل عن أفضل الممارسات بشأن العمال المهاجرين.
    Migration for Employment Convention, 1949 (No. 97) UN اتفاقية بشأن العمال المهاجرين، 1949 (رقم 97)
    Les résultats de ce programme dans les pays d'origine sont visibles au Népal, où une loi sur l'emploi à l'étranger abrogeant des dispositions discriminatoires (dont l'interdiction pour les femmes d'aller travailler dans les pays du Golfe) a été adoptée en 2007. UN 11 - وتبدو ثمار هذا العمل في بلدان المنشأ جلية في نيبال التي اعتمدت في عام 2007 قانونا بشأن العمال الأجانب ألغى الأحكام التي تميز ضدهم (من بينها الحظر المفروض على النساء المسافرات إلى دول الخليج).
    Circulaire 11/2002/TT-BLDTBXH relative à l'application d'un certain nombre de dispositions du décret gouvernemental 41/2002/ND-CP relatif aux travailleurs perdant leur emploi à la suite du remaniement des entreprises publiques UN التعميم رقم 11/2002/TT-BLDTBXH بشأن تنفيذ عدد من أحكام المرسوم رقم 41/2002/ND-CP الصادر عن الحكومة بشأن العمال العاطلين عن العمل بسبب سياسات إعادة توزيع الأعمال التي تأخذبها المؤسسات المملوكة للدولة
    Elle a fait part de ses préoccupations au sujet des travailleurs migrants, pour lesquels des centres de conseil et d'appui/de soutien avaient été créés. UN وأعربت عن قلقها بشأن العمال المهاجرين الذين أُنشئت مراكز دعم استشارية لهم.
    48. Le représentant de Migrant Rights International a souligné que l'Organisation internationale du Travail avait adopté plusieurs instruments sur la question des travailleurs migrants. UN 48- وأشار ممثل منظمة حقوق المهاجرين الدولية أن منظمة العمل الدولية اعتمدت عدداً من الصكوك بشأن العمال المهاجرين.
    126.2 Envisager de ratifier la Convention no 189 de l'OIT (2011) sur les travailleuses et travailleurs domestiques (Philippines); UN 126-2 النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين لعام 2011 (الفلبين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus