Un programme national d'information sur la violence à l'égard des femmes avait été lancé depuis peu. | UN | وقد بدأ مؤخرا تنفيذ برنامج تثقيفي وطني بشأن العنف ضد المرأة. |
iii) La mise en place d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence à l'égard des enfants; | UN | توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | أن يعزز النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، وأن يوضع برنامج بحوث بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) L'élaboration d'un système national de collecte de données, d'analyse et de diffusion ainsi que d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | توطيد نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج بحوث بشأن العنف ضد الأطفال. |
Le programme commun sur la violence à l'égard des femmes a permis d'élaborer un recueil des enseignements tirés. | UN | ووضعت خلاصة للدروس المستفادة من خلال برنامج مشترك بشأن العنف ضد المرأة. |
La réunion visait à donner des informations aux militantes sur la question et à créer une structure sur la violence à l'égard des femmes en Turquie. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو الإبلاغ، وتوكيل النساء الناشطات حول الموضوع، وإقامة منصة بشأن العنف ضد المرأة في تركيا. |
:: Songer sérieusement à adopter une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes; | UN | :: النظر بجدية في وضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة. |
Intersections violentes : la nécessité d'un instrument juridique international contraignant sur la violence à l'égard des femmes | UN | أوجه تقاطع العنف: ضرورة وضع إطار دولي ملزم قانونا بشأن العنف ضد المرأة |
La mise en place d'un cadre juridique solide sur la violence à l'égard des femmes et des enfants avait contribué à réduire ces problèmes. | UN | وقد أسهم إنشاء وتنفيذ إطار قانوني متين بشأن العنف ضد النساء والأطفال في الحد من هذه الظاهرة. |
Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة نتائج دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
iii) Consolidation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et travail de recherche sur la violence à l'encontre des enfants; | UN | إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وجدول أعمال بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) L'élaboration d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion des données ainsi que d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع خطة للبحوث بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | تعزيز نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وبرنامج للبحوث بشأن العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم. |
iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; | UN | إرساء نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع مخطط لإجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
À cet égard, il rappelle sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Certains États ont également adopté des plans d'action nationaux multisectoriels contre la violence à l'égard des femmes. | UN | كما أعد بعض الدول أيضا خطط عمل وطنية متعددة القطاعات بشأن العنف ضد المرأة. |
L'organisation de théâtres forum sur les violences faites aux femmes et particulièrement sur l'exclusion sociale des femmes accusées de sorcellerie. | UN | تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر. |
On a, dans sa rédaction, fait référence à la recommandation générale No 19 sur la violence faite aux femmes. | UN | وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
:: Le projet de loi-cadre sur les violences à l'égard des femmes, annoncé dans le Rapport de 2008, est finalisée et en attente d'être inscrite dans le prochain menu législatif; | UN | :: ووُضع مشروع القانون الإطاري بشأن العنف ضد المرأة، المشار إليه في تقرير عام 2008، في صيغته النهائية ريثما يُدرج في جدول أعمال الجهاز التشريعي؛ |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 19 relative à la violence à l'égard des femmes. | UN | و تشير اللجنة كذلك إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع. |
VI. Cadre national de coordination relatif à la violence contre les enfants 68−72 28 | UN | سادساً - إطار التنسيق الوطني بشأن العنف ضد الأطفال 68-72 33 |
:: Recueillir, ventiler et diffuser des données sur la violence envers les femmes âgées de plus de 49 ans; | UN | :: جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة التي تتجاوز من العمر 49 عاما وتصنيفها ونشرها؛ |
À sa connaissance, il n'y a aucune collecte systématique de données où que ce soit dans le monde concernant la violence contre les femmes. | UN | وأضافت أنه لا يوجد حسب علمها أي تجميع منهجي للبيانات في أي مكان في العالم بشأن العنف ضد المرأة. |
Rappelant les dispositions de la Recommandation générale No. 19 du Comité relative à la violence contre les femmes, Mme Patten demande instamment à la délégation bhoutanaise d'intervenir auprès du gouvernement pour qu'une législation soit promulguée dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى أحكام التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة، فحثت الوفد على تقديم تشريع في هذا المجال. |
Les rapports fournis à l'appui de l'examen périodique reflétaient une inquiétude au sujet de la violence contre les femmes, et en particulier de la violence conjugale. | UN | وقالت إن التقارير المقدمة أساساً لهذا الاستعراض تشير إلى قلق بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |