"بشأن القرار المعنون" - Traduction Arabe en Français

    • sur la résolution intitulée
        
    • au sujet de la résolution intitulée
        
    Opinion du Gouvernement de la République de Turquie sur la résolution intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " (1995/43) adoptée par UN آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب "
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une note intitulée " Opinion du Gouvernement de la République de Turquie sur la résolution intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " adoptée par la Commission des droits de l'homme le 3 mars 1995. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه مذكرة بعنوان " آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Coordonnateur des négociations sur la résolution intitulée < < Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite > > , adoptée par l'Assemble générale des Nations Unies à sa cinquante-sixième session UN منسّق المفاوضات التي جرت بشأن القرار المعنون " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً " الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والخمسين
    Coordonnateur des négociations sur la résolution intitulée < < Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États > > , adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session UN منسّق المفاوضات التي جرت بشأن القرار المعنون " جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول " الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين
    J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne au sujet de la résolution intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > (A/RES/58/7). UN يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي بشأن القرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا " (A/RES/58/7).
    Bien que les États-Unis se soient joints au consensus sur la résolution intitulée < < Suivi du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement > > , le Gouvernement américain souhaite faire la déclaration suivante pour expliquer sa position. UN رغم أن الولايات المتحدة قد انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار المعنون " متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " ، تود حكومة الولايات المتحدة أن تقدم التعليل التالي لموقفها.
    Coordonnateur des négociations sur la résolution intitulée < < Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite > > , adoptée par l'Assemble générale des Nations Unies à sa cinquante-sixième session UN منسّق المفاوضات التي جرت بشأن القرار المعنون " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا " الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والخمسين
    Coordonnateur des négociations sur la résolution intitulée < < Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États > > , adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session UN منسّق المفاوضات التي جرت بشأن القرار المعنون " جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول " الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين
    À cet égard, ma délégation voudrait indiquer que la République d'Arménie s'est associée au consensus sur la résolution intitulée < < Prévention des conflits armés > > , étant entendu qu'il n'existe pas de hiérarchie entre les principes du droit international. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يعلن أن جمهورية أرمينيا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " على ألا يكون ثمة تراتبية في مبادئ القانون الدولي.
    En 2009, l'organisation a participé à la dixième session du Conseil des droits de l'homme, a publié une déclaration sur la résolution intitulée < < La lutte contre la diffamation des religions > > , et a présenté une déclaration dans laquelle elle a critiqué la notion d'apologie de la haine religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. UN في عام 2009، حضرت المنظمة الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، وأصدرت بيانا بشأن القرار المعنون " مناهضة تشويه صورة الأديان " وقدمت بيانا ينتقد مفهوم الدعوة إلى الكراهية الدينية الذي يشكل تحريضا على التمييز والعداء والعنف.
    En particulier, le Canada applaudit Israël et son Représentant permanent, qui sont arrivés à un consensus sur la résolution intitulée < < Mémoire de l'Holocauste > > . UN وتشيد كندا، بوجه خاص، بإسرائيل وبممثلها الدائم على تحقيق توافق في الآراء بشأن القرار المعنون " إحياء ذكرى محرقة اليهود " .
    M. Tomoshige (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais expliquer notre vote sur la résolution intitulée < < Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , qui vient d'être adoptée. UN السيد توموشيجي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتكلم تعليلا للتصويت بشأن القرار المعنون " البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، الذي اعتمد الآن.
    M. Yativ (Israël) (interprétation de l'anglais) : Je souhaite expliquer le vote d'Israël sur la résolution intitulée «Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique». UN السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعلل تصويت اسرائيــل بشأن القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Le 3 avril 1995, le Gouvernement turc a adressé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme une note intitulée " Opinion du Gouvernement de la République de Turquie sur la résolution intitulée'Droits de l'homme et terrorisme'adoptée par la Commission des droits de l'homme le 3 mars 1995 " . UN في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١، بعثت الحكومة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بمذكرة معنونة " آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون ' حقوق اﻹنسان واﻹرهاب ' ، الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ " .
    M. Noghès (Monaco) : Je voudrais simplement expliquer notre position après le vote sur la résolution intitulée < < Année internationale de la planète Terre, 2008 > > . UN السيد نوغس (موناكو) (تكلم بالفرنسية): أود أن أتكلم تعليلا للموقف بشأن القرار المعنون " السنة الدولية لكوكب الأرض، 2008 " .
    J'ai l'honneur d'intervenir au nom de l'Union européenne au sujet de la résolution intitulée `Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique'. UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم الاتحاد الأوروبي بشأن القرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " .
    M. Çobanoğlu (Turquie) (parle en anglais) : J'ai demandé à prendre la parole pour expliquer notre position au sujet de la résolution intitulée < < Assistance à la lutte antimines > > que l'Assemblée vient d'adopter sans vote (résolution 64/84). UN السيد كوبانغلو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت الكلمة لأشرح موقفنا بشأن القرار المعنون " تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام " ، الذي اتخذته الجمعة للتو بدون تصويت (القرار 64/84).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus