"بشأن المشتريات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les marchés
        
    • sur les achats
        
    • concernant les achats
        
    • sur la passation des marchés
        
    • concernant la passation des marchés
        
    • relatif aux marchés
        
    • relatives aux achats
        
    • de passation des marchés
        
    D'autres ont appelé l'attention sur le nouvel Accord de l'OMC sur les marchés publics et sur la situation des pays accédant à l'OMC qui avaient souscrit à l'Accord. UN ووجهت بلدان أخرى الاهتمام إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية الجديد بشأن المشتريات الحكومية، وإلى البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتي أصبحت طرفاً في الاتفاق.
    Les règlements des institutions financières internationales n'autorisent pas la poursuite d'objectifs légitimes de développement national par l'inscription de dispositions sur les marchés publics dans la législation d'un pays. UN ولا تسمح شروط مؤسسات التمويل الدولية بتنفيذ أهداف التنمية الوطنية المشروعة بتطبيق الأحكام لمنصوص عليها في التشريع الوطني بشأن المشتريات الحكومية.
    Conformément à la demande des États Membres, le rapport fournit également des informations sur les achats de biens et de services effectués par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les achats 15 heures-18 heures ARRANGEMENTS DE PROGRAMMATION UN مشاورات غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن المشتريات
    Les règles de l'Organisation des Nations Unies concernant les achats sont identiques à — et compatibles avec — celles de plusieurs États Membres. UN وتماثل قواعد اﻷمم المتحدة بشأن المشتريات قواعد عدد من الدول اﻷعضاء أو تتفق معها.
    La participation de contrôleurs de la Division comme observateurs aux travaux des comités compétents pour les marchés du Siège, de Genève, de Nairobi et pour les opérations de maintien de la paix, comités qui comptent des contrôleurs résidents, a fourni une occasion de donner des avis sur la passation des marchés. UN وشارك المراجعون كمراقبين في أعمال لجان العقود في مقر اﻷمم المتحدة، وجنيف، ونيروبي، وفي عمليات حفظ السلام حيث يوجد مراجعو حسابات مقيمون، وأتاحت هذه المشاركة فرصة إسداء المشورة بشأن المشتريات.
    Cependant, ces textes ne précisaient pas si des mesures prévoyant la publication à l'avance des appels d'offres et des conditions de participation avaient été adoptées, si les critères pour la prise de décisions concernant la passation des marchés publics étaient objectifs et déterminés à l'avance ni si des systèmes de recours avaient été établis. UN بيد أن المقاطع المقتبسة لم توضح ما اذا كان قد تم اعتماد تدابير تكفل الاعلان المسبق عن الدعوة الى التقدم بعطاءات وشروط المشاركة، أو ما اذا كانت معايير اتخاذ القرارات بشأن المشتريات العمومية موضوعية ومحددة مسبقا، أو ما اذا كانت هناك نظم لمراجعة هذه القرارات.
    L'Accord révisé sur les marchés publics conclu en 2012 est entré en vigueur en avril 2014. UN وقد دخل الاتفاق المنقح بشأن المشتريات الحكومية، الذي أُبرم في عام ٢٠١٢، حيز التنفيذ في نيسان/أبريل ٢٠١٤.
    L'Accord révisé sur les marchés publics conclu en 2012 est entré en vigueur en avril 2014. UN وقد دخل الاتفاق المنقح بشأن المشتريات الحكومية المبرم في عام 2012 حيز النفاذ في شهر نيسان/أبريل 2014.
    Accord sur les marchés publics (GPA) UN الاتفاق بشأن المشتريات الحكومية
    Le Comité note avec préoccupation que la nouvelle loi sur les marchés publics dans l'État partie n'institue pas la politique d'égalité des sexes. UN 28 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التشريع الجديد بشأن المشتريات العامة في الدولة الطرف لم يأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    L'article XIII de l'Accord général sur le commerce des services prévoit des négociations sur les marchés publics de services, mais celles-ci n'ont encore produit aucun résultat concret. UN وتنص المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على المفاوضات بشأن المشتريات الحكومية المتعلقة بالخدمات إلا أنها لم تحدث أي نتائج ملموسة.
    Les marchés publics jouaient un rôle essentiel dans certains secteurs de services et certains considéraient que l'ouverture de ces secteurs sans l'élaboration de règles sur les marchés publics rendrait inopérante toute mesure de libéralisation. UN والمشتريات الحكومية ذات أهمية جوهرية لبعض قطاعات الخدمات، وقد رأى البعض أن فتح قطاعات الخدمات هذه من دون وضع قواعد بشأن المشتريات الحكومية سيجعل أية إنجازات يتم تحقيقها في فتح الأسواق عديمة الجدوى.
    Informations reçues des gouvernements sur les achats liés à la production nationale et aux dotations militaires UN رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المشتريات من الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية
    — Refus persistant de divulguer des informations sur les achats. UN - يستمر رفض الكشف عن معلومات بشأن المشتريات
    Adopté la décision 95/27, du 14 septembre 1995, sur les achats aux pays en développement; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٧، المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بشأن المشتريات من البلدان النامية؛
    Enfin, une autre délégation a posé plusieurs questions précises concernant les achats. UN وفي الختام، أثار وفد آخر عدة أسئلة محددة بشأن المشتريات.
    Enfin, une autre délégation a posé plusieurs questions précises concernant les achats. UN وفي الختام، أثار وفد آخر عدة أسئلة محددة بشأن المشتريات.
    Ainsi, des ateliers sur la passation des marchés et l'investissement étaient organisés régulièrement à l'intention des parties prenantes, des émissions-débats étaient diffusées à la radio et un bulletin d'information était publié deux fois par an. UN فعلى سبيل المثال، تنظم بصورة منتظمة حلقات عمل لأصحاب المصلحة بشأن المشتريات والاستثمار. وشملت الأنشطة الأخرى برامج حوارية إذاعية ورسالة إخبارية نصف سنوية.
    La Chine n'évoque pas, dans son rapport, l'application ou non de la partie de l'article 9 concernant la passation des marchés publics et la gestion des finances publiques; de ce fait, ce pays ne respecte pas l'une des obligations liées au rapport; au contraire, la Région administrative spéciale de Hong-Kong indique qu'elle applique intégralement l'article en question. UN 42- لم تبلّغ الصين عن تنفيذ المادة 9 بشأن المشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية، في حين أشارت منطقة هونغ كونغ، الصين، إلى امتثالها الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    Il a été souligné en outre que la négociation avec appel à la concurrence était reconnue par l'Accord du GATT relatif aux marchés publics. UN وأشير فضلا عن ذلك إلى أن الممارسة معترف بها بموجب اتفاق مجموعة " غات " بشأن المشتريات الحكومية.
    ii) Organiser, sur les questions relatives aux achats, des stages plus particulièrement destinés à des ressortissants de pays en développement; UN ' ٢ ' التخطيط لعقد حلقات تدريبية بشأن المشتريات يحضرها ممثلو البلدان النامية؛
    Visites visant à fournir une assistance en matière de passation des marchés ont été menées. UN زيارات أجريت لتقديم المساعدة بشأن المشتريات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus