Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Notant les déclarations faites par le Secrétaire général les 8 février et 20 août 2002 concernant les négociations qui ont eu lieu entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien au sujet de la création de chambres extraordinaires, | UN | وإذ تلاحظ البيانات التي أدلى بها الأمين العام في 8 شباط/فبراير و 20 آب/ أغسطس 2002 بشأن المفاوضات الدائرة بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Atelier de l'UNITAR sur les négociations sur l'environnement et la diplomatie des changements climatiques | UN | حلقة عمل اليونيتار بشأن المفاوضات البيئية والدبلوماسية المعنية بتغير المناخ |
Ce réseau facilitera le travail des négociateurs africains en consolidant la position commune de l'Afrique sur les négociations sur le changement climatique. | UN | وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
Il aurait été très utile que le rapport du Secrétaire général fournisse des renseignements sur les négociations menées à ce sujet. | UN | ولسوف يكون مفيداً إذا ما ضَم تقرير الأمين العام تعليقات بشأن المفاوضات الجارية في هذا الصدد. |
Nous attendons avec intérêt ses idées sur les négociations qui peuvent découler de ce processus préparatoire intergouvernemental. | UN | ونتطلع إلى أفكاركم بشأن المفاوضات التي قد تتلو في هذه العملية التحضيرية الحكومية الدولية. |
Déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur les négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais | UN | إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات للتوصل |
Note du Secrétaire général sur les négociations | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع |
Déclaration de la présidence au nom de l’Union européenne sur les négociations relatives à un protocole à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines | UN | بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية |
Il a préconisé de se repencher sur la question lorsque l'on aurait davantage avancé sur les négociations relatives aux objectifs de développement durable. | UN | ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة. |
Il a été dit que la proposition devait servir de base aux délibérations du Groupe de travail sur les négociations avec appel à la concurrence. | UN | وقيل إن الاقتراح يراد له أن يكون أساسا لمداولات الفريق العامل بشأن المفاوضات التنافسية. |
ii) Formation de groupe : deux ateliers, sur les négociations bilatérales et multilatérales concernant les investissements et sur les innovations technologiques; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالاستثمارات وبشأن الابتكارات التكنولوجية؛ |
Notant les déclarations faites par le Secrétaire général les 8 février et 20 août 2002 concernant les négociations qui ont eu lieu entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien au sujet de la création de chambres extraordinaires, | UN | وإذ تلاحظ البيانات التي أدلـى بـها الأمين العام فـي 8 شباط/فـبراير و 20 آب/أغسطس 2002 بشأن المفاوضات الدائرة بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. | UN | ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية. |
Un bon départ a été pris après l'accord de l'automne dernier sur l'ouverture de négociations menées par l'Ambassadeur Moher. | UN | وقد حدثت بداية جيدة إثر الاتفاق الذي تم التوصل إليه في خريف العام الماضي بشأن المفاوضات التي قادها السفير السيد موهر. |
DÉCLARATION FAITE PAR L'UNION EUROPÉENNE au sujet des négociations RELATIVES À UN TRAITÉ | UN | الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية |
Conformément au règlement intérieur, l'adoption d'un programme de travail constitue effectivement la principale tâche que la Conférence du désarmement doit accomplir pour engager un processus officiel de négociation. | UN | واعتماد برنامج العمل، في الواقع، وفقاً للنظام الداخلي، هو المهمة الرئيسية للمؤتمر في بداية عمله بشأن المفاوضات الرسمية. |
Atelier de formation aux négociations économiques multilatérales à l'intention des hauts fonctionnaires du Viet Nam | UN | حلقة عمل تدريبية بشأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لكبار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام |
24. Convention (no 154) sur la négociation collective, 1981. | UN | 24- الاتفاقية رقم 154 بشأن المفاوضات الجماعية، 1981. |
dans les négociations sur les services, il conviendrait de remédier à bref délai à l'absence relative d'offres initiales, faute de quoi le processus pourrait être gravement mis en danger. | UN | أما بشأن المفاوضات حول الخدمات، فلا بد من التصدي قريباً لانعدام العروض الأولية نسبياً، وإلاّ تعرضت العملية لتهديد خطير. |
Ils ont en outre souhaité que les Burundais de l'intérieur s'accordent sur une plate-forme commune relative aux négociations. | UN | وأعربوا أيضا عن أملهم في أن يتفق البورونديون في الداخل على برنامج مشترك بشأن المفاوضات. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne concernant des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Projets de pays et projets multinationaux visant à apporter aux pays en développement, tout particulièrement aux pays les moins avancés, un appui technique dans le cadre des négociations commerciales régionales et multilatérales, ainsi qu'un appui à leur participation aux négociations faisant suite à la Conférence de Doha | UN | مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان لتقديم الدعم التقني للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بشأن المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، ودعم مشاركتها في مفاوضات مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة |
À ce jour, ni le Greffier ni le Procureur n'ont pris langue avec le Gouvernement rwandais en ce qui concerne les négociations proposées. | UN | ولم يتصل أي من رئيس قلم المحكمة أو المدعية العامة حتى الآن بحكومة رواندا بشأن المفاوضات المقترحة. |