Rapport détaillé du Secrétaire général sur la proposition relative à la nouvelle entité pour l'égalité des sexes | UN | التقرير الشامل للأمين العام بشأن المقترح المتعلق بالهيئة الجديدة للشؤون الجنسانية |
Le Comité spécial devrait mettre fin à l'examen de cette proposition, ne serait-ce que parce qu'après de nombreuses années de réflexion, ses membres n'avaient pas réussi à s'entendre sur la proposition même. | UN | ووفقا لذلك الرأي، ينبغي أن توقف اللجنة الخاصة النظر في المقترح، لأسباب تعود جزئيا إلى عدم قدرتها على التوصل إلى توافق آراء بشأن المقترح حتى بعد مناقشتها له على مدى سنوات كثيرة. |
Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence à examiner une question quelconque ou à adopter une proposition dont elle est saisie fait l'objet d'une décision avant que la question soit examinée plus avant ou qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | يُبت في أي اقتراح يَطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسـألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المشار إليه. |
Le FRC a invité les parties intéressées à donner leur avis sur cette proposition. | UN | وقد دعا المجلس أصحاب المصلحة إلى تقديم آرائهم بشأن المقترح. |
Commentaires reçus au sujet de la proposition interne relative au parathion | UN | التعليقات الواردة بشأن المقترح الداخلي لمادة الباراثيون الفرع |
Décision concernant la proposition en cinq points de règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | قرار بشأن المقترح ذي النقاط الخمس لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا |
Elle a également exprimé l'espoir que le Comité parvienne à sa session en cours à des résultats concrets concernant cette proposition. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة بشأن المقترح في الدورة الحالية للجنة. |
Certains ont estimé qu'il fallait préciser la nature des différends ou situations dont le mécanisme devrait traiter; en effet, il était impossible de se prononcer sur la proposition révisée en l'absence d'informations aussi importantes d'un point de vue juridique. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن توضح بالضبط طبيعة المنازعات أو الحالات التي تعالجها اﻵلية ﻷنه من المستحيل اتخاذ موقف بشأن المقترح المنقح في غياب مثل تلك المعلومات الهامة قانونيا. |
Le sous-groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur la proposition présentée par le Secrétariat en faveur de taux génériques de matériel majeur standardisés pour les groupes cynophiles. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل الفرعي من التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح المقدم من الأمانة العامة في ما يتعلق بتطبيق أسعار عامة موحدة للمعدات الرئيسية الخاصة بوحدات كلاب الشرطة. |
Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence à examiner une question quelconque ou à adopter une proposition dont elle est saisie fait l'objet d'une décision avant que la question soit examinée plus avant ou qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | يُبت في أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المعروض عليه. |
Article 33 Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence à examiner une question quelconque ou à adopter une proposition dont elle est saisie fait l'objet d'une décision avant que la question soit examinée plus avant ou qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | يُبت في أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المعروض عليه. |
Le Président a tenté une dernière fois de proposer l'ordre du jour pour adoption, mais encore une fois sans obtenir de consensus sur la proposition. | UN | 15- وقام الرئيس بمحاولة أخيرة لاقتراح اعتماد جدول الأعمال، ولكن لم يحصل مرة أخرى توافق في الآراء بشأن المقترح. |
A l'issue des consultations, M. Álvarez a fait savoir qu'il n'avait pas été possible de trouver un terrain d'entente sur la proposition d'étude de suivi figurant dans le projet de décision et que le résultat était, à ses dires, une proposition moins ambitieuse qui maintiendrait le statu quo. | UN | وعقب المشاورات أفاد السيد الفاريز أنه لم يمكن التوصل إلى توافق الآراء بشأن المقترح بإجراء دراسة المتابعة الواردة في مشروع المقرر؛ ولذلك فهو يتقدم بما أسماه بمقترح أقل طموحاً يحافظ على الوضع الراهن. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité d'obtenir des précisions sur le montant de cette contribution pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision en connaissance de cause sur la proposition. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة الحصول على تفاصيل عن مستوى مساهمة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح. |
Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence à examiner une question quelconque ou à adopter une proposition dont elle est saisie fait l'objet d'une décision avant que la question soit examinée plus avant ou qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | يُبت في أي اقتراح يَطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسـألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المشار إليه. |
Lorsqu'il était membre du Conseil de sécurité, le Mexique s'est déclaré prêt à poursuivre les consultations sur la proposition de création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وأعربت المكسيك، خلال مشاركتها في أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عن استعدادها لمواصلة المشاورات بشأن المقترح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
D'autres représentants se sont montrés réservés sur cette proposition, faisant observer qu'une modification de la composition du Comité exigerait peut-être un amendement au Protocole ou une modification du mandat du Comité, et ils s'y sont donc opposés. | UN | وأعرب ممثلون آخرون عن القلق بشأن المقترح وأشاروا إلى أن إحداث تغيير في عدد الأعضاء قد يتطلب إجراء تعديل على البروتوكول أو تغيير في اختصاصات اللجنة، وبالتالي قاموا بمعارضته. |
29. Lors du débat sur cette proposition, un soutien a été exprimé et des objections soulevées. | UN | 29 - تم الإعراب عن الدعم وأثيرت مشاكل أثناء المناقشة بشأن المقترح. |
Des précisions seront apportées une fois que la Commission se sera prononcée au sujet de la proposition en question. | UN | وسيقدَّم مزيد من التوضيح بعد أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن المقترح. |
Ils ont exprimé des réserves au sujet de la proposition mais ont déclaré qu'ils souhaitaient examiner plus avant les questions abordées. | UN | وعبر الممثلون عن بعض التحفظات بشأن المقترح لكنهم قالوا إنهم على استعداد لمواصلة النقاش بشأن هذه المسألة. |
J'ai compris que le représentant du Pakistan vous avait fait part des difficultés que son pays éprouvait concernant la proposition dont nous étions saisis. | UN | فهمتُ من ممثل باكستان أنه نقل إليك الصعوبات التي لدى بلده بشأن المقترح المطروح. |
concernant la proposition relative à la liste des points à traiter, il reconnaît que l'apport d'informations actualisées est utile mais craint que cette formule ne fasse double emploi avec les rapports et n'alourdisse encore la charge de travail des États parties. | UN | أما بشأن المقترح المتعلق بقائمة المسائل، فهو يسلِّم بأن تقديم معلومات محدَّثة أمر مفيد ولكنه يخشى أن تؤدي هذه الصيغة إلى ازدواجية مع التقارير وأن تزيد أيضاً حجم عمل الدول الأطراف. |
Le Groupe prend une décision concernant cette proposition. | UN | ويبت الفريق بشأن المقترح. |