"بشأن المقترحات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les propositions
        
    • concernant les propositions
        
    • au sujet des propositions
        
    • pour donner suite aux propositions
        
    • sur des propositions
        
    • au sujet de propositions
        
    • relatives aux propositions
        
    • concernant des propositions
        
    • sur les projets
        
    • autour des propositions
        
    Nous pensons qu'il y a un consensus suffisant sur les propositions pour jeter bientôt les bases des décisions. UN ونعتقد أن هناك توافقا كافيا في اﻵراء بشأن المقترحات التي تستهدف تشكيل أساس للقرارات عما قريب.
    Il demande aussi si les paragraphes sur les propositions spontanées excluent la possibilité de marchés de gré à gré. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت الفقرات بشأن المقترحات غير الملتمسة تستبعد امكانية الاشتراء اﻷحادي المصدر.
    Décisions sur les propositions et les projets de conclusions concertées UN اتخاذ إجراء بشأن المقترحات والاستنتاجات المقترحة المتفق عليها
    Dans certains cas, par conséquent, l'adoption de décisions en connaissance de cause concernant les propositions contenues dans le Mémorandum d'accord a été sérieusement entravée. UN وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم.
    Il pourrait être possible de solliciter l'avis du SBSTA au sujet des propositions en cours d'élaboration. UN ويمكن التماس آراء هذه الهيئة الفرعية بشأن المقترحات التي يجري وضعها.
    Ces dernières semaines au Conseil de sécurité, notre pays a commencé à poser des questions plus difficiles sur les propositions concernant la création de nouvelles missions de maintien de la paix. UN في اﻷسابيع اﻷخيرة بدأت بلادي في مجلس اﻷمن، بطرح أسئلة أكثر صعوبة بشأن المقترحات المتعلقة بالبعثات الجديدة لصيانة السلم.
    Décision sur les propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Décision sur les propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Les États membres ont, ce qui est normal, des avis divergents sur les propositions faites à ce jour. UN ومن الطبيعي أن تكون للدول الأعضاء آراء مختلفة بشأن المقترحات التي تم تقديمها حتى يومنا هذا.
    Il est nécessaire de continuer à aider le Gouvernement et toutes les parties concernées à parvenir à un consensus sur les propositions de réforme électorale. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.
    Ces consultations ont porté sur les propositions émanant du processus < < HCR 2004 > > . UN وشملت هذه الموضوعات بصورة رئيسية سلسلة من المشاورات بشأن المقترحات المترتبة على عملية المفوضية لعام 2004.
    Conclusion sur les propositions émanant du processus < < HCR 2004 > > UN :: استنتاج بشأن المقترحات المترتبة على عملية المفوضية لعام 2004؛
    A. Conclusion sur les propositions émanant du processus < < HCR 2004 > > 19 UN ألف- استنتاج بشأن المقترحات الناشئة عن عملية المفوضية لعام 2004 8 -12
    Comme d'autres délégations l'ont déclaré dans cette salle, nous croyons qu'il faudra mener à bien un débat soutenu et approfondi sur les propositions figurant dans le rapport. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    Le Secrétariat établira un rapport écrit sur les propositions concernant la distribution en temps voulu de la documentation. UN ستعد الأمانة العامة تقريرا مكتوبا بشأن المقترحات المتعلقة بضمان توزيع الوثائق في حينها.
    Il est proposé de consacrer quatre réunions aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح تخصيص أربع جلسات للمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات المتعلقة بالمسائل الفنية من جدول اﻷعمال .
    Dans certains cas, par conséquent, l'adoption de décisions en connaissance de cause concernant les propositions contenues dans le Mémorandum d'accord a été sérieusement entravée. UN وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم.
    Un échange franc a eu lieu au sujet des propositions figurant dans le rapport de la HautCommissaire sur le renforcement des organes conventionnels. UN وجرى تبادل صريح بشأن المقترحات الواردة في تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات.
    provisoire; 8. Prie le Conseil économique et social de se réunir d'urgence pour donner suite aux propositions contenues dans la présente résolution. UN تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار.
    Une consultation a été tenue sur des propositions législatives et une législation sera soumise au Parlement dans les plus brefs délais. UN وقد أجرينا مشاورات بشأن المقترحات التشريعية وسنقدم تشريعاً إلى البرلمان، في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Déclarations générales au sujet de propositions nouvelles. UN 2- البيانات العامة بشأن المقترحات الجديدة.
    Les recommandations du Comité consultatif relatives aux propositions figurant au présent paragraphe et au paragraphe 30 ci-dessus sont énoncées dans son examen des sections du budget auxquelles elles se rapportent. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المبينة في هذه الفقرة والفقرة 30 أعلاه في مناقشتها لأبواب الميزانية المتصلة بهذه المقترحات.
    Document de travail présenté par l'Argentine concernant des propositions relatives à l'examen des méthodes de travail de la Commission du développement social UN ورقة عمل مقدمة من اﻷرجنتين بشأن المقترحات المتعلقة باستعراض أساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية
    Section 57 Consultations sur les projets de réglementation UN المشاورات بشأن المقترحات التنظيمية
    Un comité de suivi poursuit les échanges avec le Parlement autour des propositions pour une loi d'égalité. UN وانبثقت عن هذا البرلمان لجنة متابعة لمواصلة تبادل الآراء مع البرلمان بشأن المقترحات المتعلقة بقانون المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus