"بشأن المواضيع التالية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les thèmes suivants
        
    • sur les sujets suivants
        
    • sur les questions suivantes
        
    • sur les thèmes ci-après
        
    • sur les points suivants
        
    • sur les sujets ci-après
        
    • sur les textes ci-après
        
    • traiteront des sujets suivants
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    Trois recueils portent respectivement sur les thèmes suivants: UN وهناك ثلاث خلاصات للنهج الوطنية بشأن المواضيع التالية:
    À cet égard, le Corps commun d'inspection a l'intention de publier des notes sur les sujets suivants : UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوحدة إصدار ملاحظات بشأن المواضيع التالية:
    Élaboration de rapports sur des projets de recherche pour le compte de l'Indian Society of International Law sur les questions suivantes : UN أعدّ تقارير عن مشاريع البحوث من أجل الجمعية الهندية للقانون الدولي بشأن المواضيع التالية:
    Une septième phase est prévue en juillet 2014, visant à sensibiliser quelque 3 000 personnes sur les thèmes ci-après: UN ويتوخى لتموز/يوليه 2014 برمجة مرحلة سابعة سوف يجري في إطارها توعية ما يناهز 000 3 شخصا بشأن المواضيع التالية:
    8. Les 4e et 6e séances de la Commission, tenues les 22 et 23 mai, ont été consacrées à des discussions de groupe sur les thèmes suivants : UN ٨ - في الجلسات من ٤ الى ٦، المعقودة في ٢٢ و ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦، عقدت اللجنة أفرقة مناقشة بشأن المواضيع التالية:
    La première comprend des études portant sur les thèmes suivants : UN أما المجموعة اﻷولى فتتألف من دراسات أجرتها اﻷمانة بشأن المواضيع التالية:
    Des présentations ont été faites sur les thèmes suivants: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Des présentations ont été faites sur les thèmes suivants: UN وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Des présentations ont été faites sur les thèmes suivants: UN وقدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Elle comprenait des présentations sur les thèmes suivants: UN وتضمّنت الجلسة عروضاً إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Des présentations ont été faites sur les thèmes suivants: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Des présentations ont été faites sur les thèmes suivants: UN وقُدِّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Les représentants de la Confédération ont organisé un débat public sur les sujets suivants : UN وأجرى ممثلو الاتحاد مناقشات عامة بشأن المواضيع التالية:
    Dans le cadre de ce projet, une campagne de sensibilisation a été menée parmi les fonctionnaires et sur les sujets suivants : UN وفي إطار هذا المشروع، اضطُلع بحملات توعية بين المسؤولين بشأن المواضيع التالية:
    Des réunions-débats, auxquelles participeront des experts et autres parties prenantes, seront organisées sur les sujets suivants : UN حلقات النقاش تُعقد حلقات نقاش يشارك فيها الخبراء وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن المواضيع التالية:
    Au cours des dernières années, on a adopté de lois sur les questions suivantes : UN وفي السنوات اﻷخيرة، سنﱠت تشريعات بشأن المواضيع التالية:
    Ils ont présenté des exposés oraux ou écrits sur les questions suivantes : UN وفي جنيف أدلوا ببيانات شفوية ومكتوبة بشأن المواضيع التالية:
    1. Des réunions de groupes d'experts seront organisées à New York sur les thèmes ci-après : UN 1 - ستعقد اجتماعات لأفرقة الخبراء في نيويورك بشأن المواضيع التالية:
    Les débats et les conclusions ont porté sur les points suivants : UN وقد وضعت استنتاجات بشأن المواضيع التالية:
    Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: UN ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية :
    3. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les textes ci-après, que la Commission a adoptés à sa cinquante-sixième session : UN 3 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها بشأن المواضيع التالية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والخمسين:
    140. Des ateliers de formation régionaux seront organisés par les partenaires régionaux à compter de 1996 et traiteront des sujets suivants : UN اﻷنشطة ١٤٠ - سيتم تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية بواسطة الشركاء اﻹقليميين ابتداء من عام ١٩٩٦ بشأن المواضيع التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus