"بشأن برنامج العمل" - Traduction Arabe en Français

    • sur le programme de travail
        
    • sur un programme de travail
        
    • concernant le programme de travail
        
    • sur le Programme d'action
        
    • au sujet du programme de travail
        
    • relative au programme de travail
        
    • à propos du programme de travail
        
    • concernant un programme de travail
        
    • sur son programme de travail
        
    • concernant le programme d'action
        
    • sur le projet de programme de travail
        
    • du Programme d'action
        
    • relatif au programme de travail
        
    • relatives au programme de travail
        
    • concernant ce programme de travail
        
    En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    :: Texte sur le programme de travail pluriannuel, y compris la mise en œuvre prioritaire et les questions émergentes UN :: نص بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك وضع أولويات التنفيذ والقضايا الناشئة
    Ce paragraphe a trait aux consultations sur le programme de travail entreprises par les Présidents sortants pour 2009 et entrants pour 2010, respectivement. UN وتشير تلك الفقرة إلى مشاورات بشأن برنامج العمل يجريها الرؤساء المنتهية ولايتهم عام 2009 والذين تبدأ ولايتهم عام2010.
    Cela m'amène à l'objectif central de cette présidence: parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأصل بذلك إلى الهدف الأهم من فترة الرئاسة هذه، ألا وهو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Premièrement, toute décision concernant le programme de travail doit être prise par la Conférence. UN أولاً، إن كل مقرر بشأن برنامج العمل يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر.
    Conformément à l'article 33 du règlement intérieur de la Conférence, la délégation nicaraguayenne adhère à l'accord général qui s'est fait sur le Programme d'action. UN وفقا للمادة ٣٣ من النظام الداخلي للمؤتمر، يؤيد وفد نيكاراغوا الاتفاق العام الذي تم التوصل اليه بشأن برنامج العمل.
    En l'absence de tout accord sur le programme de travail, aucune discussion n'a pu se tenir sur la question des négociations. UN فقد نجم عن عدم وجود اتفاق بشأن برنامج العمل عدم إجراء محادثات للوصول إلى مفاوضات.
    Je tiens à souligner que la Russie est prête à jouer un rôle actif dans la recherche d'un compromis sur le programme de travail. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن روسيا مستعدة للاضطلاع بدور نشط في السعي للتوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل.
    Notre tâche commune première est de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail, et de reprendre les travaux de fond. UN وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي.
    Documentation sur le programme de travail conjoint pour examen par le Comité et la Conférence des Parties UN الوثائق بشأن برنامج العمل المشترك لكي ينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف
    J'espère sincèrement que la Conférence parviendra au consensus sur le programme de travail lors de sa première réunion plénière en 2011, lui permettant ainsi de commencer des négociations de fond. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن يتوصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في جلسته العامة الأولى في عام 2011، وبذلك يتسنى له البدء بالمفاوضات الموضوعية.
    Le même participant a par ailleurs déploré la faible participation aux réunions d'information tenues par le Président sur le programme de travail mensuel. UN واشتكى هذا المشارك أيضاً من انخفاض عدد الذين يحضرون عادة الإحاطات الإعلامية التي يقدمها الرئيس بشأن برنامج العمل الشهري للمجلس.
    Élaboration à l'intention des présidents de séance de la Cinquième Commission de notes sur le programme de travail et l'état de la documentation et de 25 notes de procédure consacrées à des questions relatives au maintien de la paix UN إعداد مذكرات بشأن برنامج العمل وحالة الوثائق، وإعداد 25 مذكرة إجرائية لرئيس اللجنة الخامسة بشأن بنود متعلقة بحفظ السلام
    Après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous apprécions ces efforts pour promouvoir un consensus sur un programme de travail. UN وإننا نقدر الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous reconnaissons qu'il est de plus en plus difficile et complexe de trouver un consensus sur un programme de travail. UN ونحن نعترف بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل مهمة صعبة وتتزايد تعقيداً.
    Le Comité examine les propositions du Directeur général et présente au Conseil ses recommandations concernant le programme de travail et les prévisions correspondantes relatives au budget ordinaire et au budget opérationnel. UN وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة لـه في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية.
    Rapport du Secrétaire général sur le Programme d'action mondial UN تقرير اﻷمين العام بشأن برنامج العمل العالمي
    Des propositions très spécifiques ont été faites au sujet du programme de travail et diverses tentatives ont été menées pour relancer nos travaux. UN فقُدمت بعض المقترحات المحددة جداً بشأن برنامج العمل وجرت محاولات لوضع أعمالنا في مسارها الأصلي السليم.
    Rappelant sa décision 7/CP.4 relative au programme de travail sur les mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto, UN إذ يشير إلى مقرره 7/م أ-4 بشأن برنامج العمل المتعلق بآليات بروتوكول كيوتو،
    Nous n'avons pas connaissance d'efforts qui seraient actuellement déployés d'urgence à propos du programme de travail. UN ونحن لسنا على علم بوجود أي جهود عاجلة جارية بشأن برنامج العمل.
    Nous pourrions, en particulier, étudier la façon dont ces nouvelles réalités risquent d'influencer les diverses questions contenues dans la proposition des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail. UN وبوسعنا على وجه الخصوص أن نبحث كيفية تأثير تلك الوقائع الجديدة على مختلف القضايا التي جاء ذكرها في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل.
    Le maillon faible de la chaîne est la Conférence du désarmement, qui ne parvient toujours pas à trouver un consensus sur son programme de travail. UN وحجر العثرة هو مؤتمر نزع السلاح، الذي ما زال يواجه طريقاً مسدوداً فيما يتعلق بضرورة توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Déclarations écrites concernant le programme d'action UN البيانات الكتابية المقدمة بشأن برنامج العمل
    Propositions du bureau du Conseil sur le projet de programme de travail de base du Conseil pour 1994 et 1995 UN مقترحات مكتب المجلس بشأن برنامج العمل اﻷساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥
    La délégation japonaise ne considère pas que le processus d'examen implique la renégociation du Programme d'action. UN وأوضح أن وفد بلده لا يعتقد أن إعادة التفاوض بشأن برنامج العمل تدخل في نطاق عملية الاستعراض.
    Avant de soumettre à votre examen le projet de décision relatif au programme de travail, j’aimerais lire en anglais une déclaration qui sera publiée en tant que document officiel de la Conférence. UN وقبل أن أقدم إليكم مشروع المقرر بشأن برنامج العمل للنظر فيه أود أن أقرأ عليكم اﻹعلان التالي الذي سوف أتلوه بالانكليزية والذي سوف يصدر كوثيقة رسمية من وقائق المؤتمر.
    V. Recommandations relatives au programme de travail pluriannuel UN خامسا - توصيات بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات
    Le secrétariat souhaiterait en outre qu'à cette date les Parties lui aient adressé leurs suggestions concernant ce programme de travail. UN وترحب الأمانة كذلك باقتراحات الأطراف بشأن برنامج العمل هذا بحلول هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus