"بشأن تسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le règlement des différends
        
    • relative au règlement des différends
        
    • concernant le règlement des différends
        
    • relatives au règlement des différends
        
    • sur le règlement de différends
        
    • pour le règlement des différends
        
    • matière de règlement de différends
        
    • sur le règlement des conflits
        
    • matière de règlement des différends
        
    • relatif au règlement des différends
        
    • de règlement des litiges
        
    • sur la résolution des litiges
        
    • sur la procédure de règlement des différends
        
    • procédures de règlement des différends
        
    • sur le règlement pacifique des différends
        
    Offre de bons offices aux comités locaux de délimitation des frontières par la conduite de 12 réunions et de 4 ateliers sur le règlement des différends frontaliers et autres conflits découlant du processus physique de la délimitation des frontières UN بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود
    De plus, le projet d'article 19 sur le règlement des différends devrait être développé. UN كما يجب زيادة تفصيل مشروع المادة 19 بشأن تسوية المنازعات.
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    On a également fait observer que l'insertion d'une clause relative au règlement des différends analogue à celle qui était suggérée au paragraphe 151 plus haut pourrait se justifier dans cette optique. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    65. Le Centre pour les droits de l'homme a institué en 1993 une composante nouvelle du programme concernant le règlement des différends. UN ٦٥ - استحدث مركز حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ عنصرا برنامجيا جديدا بشأن تسوية المنازعات.
    la troisième partie du projet relatives au règlement des différends 175 - 176 45 UN العلاقة بين تنظيم التدابير المضادة والباب الثالث المقترح بشأن تسوية المنازعات
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    En 2003, des ateliers régionaux sur le règlement des différends ont été organisés à l'intention de pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وفي عام 2003، نظمت حلقات عمل إقليمية بشأن تسوية المنازعات لصالح بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Coordonnateur national et chef de la délégation équatorienne au groupe de négociation sur le règlement des différends pour la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA), 2003 UN المنسق الوطني ورئيس وفد إكوادور في الفريق التفاوضي بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكيتين، 2003
    De plus, Mme Nnko poursuit des études supérieures sur le règlement des différends à l'Université Arcadia d'Arusha (Tanzanie). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت بدراسات جامعية عليا بشأن تسوية المنازعات في جامعة أركاديا، أروشا، تنزانيا.
    Il recommande que le Secrétaire général veille à faire publier dans les meilleurs délais une version actualisée de la circulaire sur le règlement des différends. UN وتوصي بأن يكفل الأمين العام التعجيل بإصدار التعميم الإعلامي بشأن تسوية المنازعات بعد تحديثه.
    Les dispositions sur le règlement des différends à prévoir dans le projet d'articles pourraient être conçues comme une déclaration de principes assez brève. UN فالأحكام التي يمكن إدراجها في مشاريع المواد بشأن تسوية المنازعات ستكون بالأحرى بيانا وجيزا بالمبادئ.
    L'Union européenne estime que la partie XV de la Convention relative au règlement des différends est capitale en ce sens qu'elle peut empêcher l'escalade des conflits. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.
    50. Le Rapporteur spécial propose la disposition ci-après concernant le règlement des différends : UN ٥٠ - يقترح المقرر الخاص النص التالي بشأن تسوية المنازعات:
    iii) Le lien entre la réglementation des contre-mesures et les dispositions de la troisième partie du projet relatives au règlement des différends UN ' ٣ ' العلاقة بين تنظيم التدابير المضادة والباب الثالث المقترح بشأن تسوية المنازعات
    Fourniture, au Gouvernement et aux donateurs, de conseils sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens, notamment aux personnes déplacées qui sont de retour dans leurs foyers, et suivi des activités menées à cette fin UN تقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة باسترداد الأراضي والممتلكات، بما في ذلك إرجاعها للعائدين من المشردين داخليا، وبشأن رصد هذه المسألة
    Le Greffe gère également les programmes de stage et de formation et de renforcement des capacités pour le règlement des différends relevant de la Convention. UN ويدير القلم أيضا برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات بشأن تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية.
    des capacités Un programme de formation et de renforcement des capacités en matière de règlement de différends relevant de la Convention a été créé en 2007 avec le concours de la Nippon Foundation. UN 108 - في عام 2007، أنشئ برنامج لبناء القدرات والتدريب بشأن تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية بدعم من مؤسسة نيبون.
    Les mécanismes collectifs de la Communauté d'Etats indépendants dans ce domaine de même que les accords régionaux sur le règlement des conflits dans certaines régions de l'ex-URSS font maintenant l'objet d'une application plus active et la coopération entre ces mécanismes et l'ONU et la CSCE se renforce. UN ويجري حاليا استخدام آليات صنع السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وكذلك الاتفاقات الاقليمية، كل على حدة، بشأن تسوية المنازعات في مناطق معينة من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بصورة أنشط، ويتزايد التعاون بين تلك اﻵليات وبين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    D'autres exemples d'approches novatrices concernent la présence de clauses d'exception et de nouvelles dispositions en matière de règlement des différends entre investisseurs et État (voir plus haut). UN وتتعلق أمثلة أخرى من النُهُج المبتكرة بإدراج بنود استثنائية وأحكام جديدة بشأن تسوية المنازعات التي تنشأ بين المستثمرين والدول.
    La procédure obligatoire d'enquête prévue par le projet d'article 17 relatif au règlement des différends semble être la façon la plus efficace d'établir les faits de façon objective. UN ويبدو أن إجراء تقصي الحقائق اﻹلزامي المنصوص عليه في مشروع المادة ١٧ بشأن تسوية المنازعات أنجع سبيل لتحديد الحقائق ذات الصلة بصفة موضوعية.
    Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de textes réglementaires prévoyant la création d'un dispositif local de règlement des litiges électoraux UN اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للإطار التنظيمي لآلية محلية بشأن تسوية المنازعات الانتخابية
    Élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique UN إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود
    En collaboration avec la Korea International Cooperation Agency et la Fondation internationale du droit de la mer, le Tribunal organise dans diverses régions du monde une série d'ateliers sur la procédure de règlement des différends relatifs au droit de la mer. UN 111 - عقدت المحكمة سلسلة من حلقات العمل في مناطق مختلفة من العالم بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار، بالتعاون مع الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمؤسسة الدولية لقانون البحار.
    Le Secrétariat est également appelé à coordonner, avec le Greffier du Tribunal, l'application des procédures de règlement des différends prévues par la Convention à la lumière des responsabilités correspondantes du Conseil de sécurité. UN كما يتعين على اﻷمانة العامة التنسيق مع مسجل المحكمة بالنسبة لتطبيق الاجراءات الواردة في الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات في ضوء مسؤوليات مجلس اﻷمن المقابلة.
    Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. UN استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus