"بشأن حقوق الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits des personnes
        
    • relative aux droits des personnes
        
    • des droits des personnes
        
    • concernant les droits des personnes
        
    • relatif aux droits des personnes
        
    • sur les droits des peuples
        
    Rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    Le pays doit également adhérer au nouvel instrument international sur les droits des personnes handicapées. UN ويلزم أيضا الانضمام إلى المعاهدة الدولية الجديدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Débat annuel sur les droits des personnes handicapées portant sur la participation à la vie politique et à la vie publique UN حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على المشاركة في الحياة السياسية والعامة
    Le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration d'un décret relatif aux droits des personnes handicapées de façon à mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Elle organisera également des campagnes d'information sur les droits des personnes handicapées, qui aborderont également la question de leur participation à la vie politique et à la vie publique. UN كما سينظم حملات إعلامية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ستتطرق كذلك لمشاركتهم في الحياة السياسية والعامة.
    Le représentant demande au Rapporteur spécial de donner des détails sur la possibilité d'élaborer une convention internationale sur les droits des personnes privées de liberté. UN وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'Assemblée nationale a édicté des textes sur les droits des personnes handicapées. UN وأضاف قائلاً إن المجلس الوطني قد وضع تشريعاً بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le projet de loi nationale sur les droits des personnes handicapées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون وطني بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Les formalités de ratification de la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées ont commencé en 2008 UN وبادر في عام 2008 إلى بدء عملية التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un projet de loi sur les droits des personnes handicapées sera soumis au nouveau Parlement. UN واستطرد قائلا إنه سيجري تقديم مشروع قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البرلمان الجديد.
    Débat annuel sur les droits des personnes handicapées UN النقاش التفاعلي السنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Débat annuel sur les droits des personnes handicapées UN النقاش التفاعلي السنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    La loi no 8 de 2010 sur les droits des personnes handicapées a été adoptée; elle est conforme à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Convention relative aux droits des personnes handicapées UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Davantage d'actions et de mesures sont nécessaires pour susciter parmi les principales parties prenantes une prise de conscience accrue des droits des personnes handicapées. UN ولا بد من اتخاذ المزيد من الإجراءات والتدابير لتعزيز إذكاء الوعي فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Depuis l'adoption de la Convention en 2006, le Haut-Commissariat a progressivement intensifié ses activités concernant les droits des personnes handicapées. UN 9- ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 2006، ضاعفت المفوضية تدريجياً عملها بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sa délégation a été néanmoins forcée de voter contre l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones parce que de nombreuses dispositions fondamentales manquaient de clarté ou n'étaient pas applicables. UN وقال إن وفده كان عليه أن يصوّت معارضاً الإعلان بشأن حقوق الأشخاص الأصليين، وذلك لأن كثيراً من نصوصه الأساسية تعتبر إما غير واضحة أو غير قادرة على التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus