"بشأن عمل" - Traduction Arabe en Français

    • sur les travaux
        
    • sur le travail
        
    • sur les activités
        
    • concernant les travaux
        
    • sur le fonctionnement
        
    • des travaux
        
    • concernant le travail
        
    • relatif au travail
        
    • sur ses travaux
        
    • concernant le fonctionnement
        
    • concernant les activités
        
    • sur l'action de
        
    • sur l'emploi
        
    • sur l'activité de
        
    • relative au travail
        
    Ils ont aussi suivi des cours sur les travaux des organes conventionnels et de plusieurs procédures spéciales. UN واستفادوا أيضاً من محاضرات بشأن عمل هيئات المعاهدات وعمل عدد من الإجراءات الخاصة.
    Il a également inclus des recommandations sur les travaux futurs de la Direction exécutive. UN وأدرجت اللجنة أيضاً توصيات بشأن عمل المديرية التنفيذية مستقبلاً.
    Le rapport du Directeur exécutif sur les travaux du Groupe en 2010, tel que revu par les membres du Groupe, est reproduit dans son intégralité dans l'annexe du présent document. UN ويرد تقرير المدير التنفيذي بشأن عمل الفريق في 2010، على نحو ما استعرضه أعضاء الفريق، بالكامل في المرفق لهذا التقرير.
    Il a promulgué en 1992 une loi sur le travail et les enfants qui tient compte des principes fondamentaux de la Convention. UN وذكر أن بلده سن في عام ١٩٩٢ قانونا بشأن عمل اﻷطفال أخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية في الاتفاقية.
    Ce répertoire offre des moyens électroniques de publication, de collecte, de gestion et de conservation de données sur les activités de la CEA. UN ويوفر المستودع وسيلة للنشر الإلكتروني تتيح جمع المعلومات بشأن عمل اللجنة وإدارتها وحفظها.
    Le Comité a également inclus des recommandations sur les travaux futurs de la Direction exécutive. UN كما ضمّنته اللجنة توصيات بشأن عمل المديرية التنفيذية مستقبلا.
    Israël se rallie au consensus tout en réservant son jugement sur les travaux et les recommandations du Conseil. UN إن إسرائيل تنضم إلى توافق الآراء مع أنها تتحفظ في إبداء رأيها بشأن عمل المجلس وتوصياته.
    Le Département a la tâche de fournir au public des informations rapides, précises, impartiales, exhaustives et cohérentes sur les travaux de l'Organisation. UN وتتولى الإدارة مسؤولية تزويد الجمهور بمعلومات دقيقة ونزيهة وشاملة ومتماسكة في الوقت المناسب بشأن عمل المنظمة.
    Ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. UN وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس.
    142. Le Président du Sous-Comité juridique a fait une déclaration sur les travaux du Sous-Comité à sa quarante-deuxième session. UN 142- وألقى رئيس اللجنة الفرعية القانونية كلمة بشأن عمل اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والأربعين.
    Exposé sur les travaux du Comité administratif de coordination [1] UN إحاطة إعلامية بشأن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية ]١[
    Étude thématique sur le travail et l'emploi des personnes handicapées UN دراسة مواضيعية بشأن عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة
    Réaliser d'autres travaux de recherche sur le travail des enfants. UN إجراء المزيد من البحوث بشأن عمل الأطفال.
    Il a demandé que l'on collecte et diffuse des informations sur le travail non rémunéré des femmes et que celles-ci soient prises en compte dans les systèmes de comptabilité nationale. UN ودعا المنهاج إلى إنتاج ونشر بيانات بشأن عمل المرأة غير المأجور، وإدراج هذه البيانات في نظم المحاسبة الوطنية.
    Nous devons nous attacher à mener un véritable débat sur les activités du Conseil et cesser de nous concentrer sur le rapport lui-même. UN وينبغي أن نهدف إلى إجراء مناقشة حقيقية بشأن عمل المجلس، والابتعاد عن الكلام السلبي عن التقرير نفسه.
    15. Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions de la Commission, et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, la Commission pourrait juger opportun de créer deux comités de session pléniers. UN 15 مع الأخذ في الاعتبار تنظيم العمل في الدورات السابقة للجنة، والتوصيات بشأن عمل الجلسات العامة، قد تجد اللجنة من المستصوب إنشاء لجنتين للدورة جامعة : اللجنة الأولي واللجنة الثانية.
    De son point de vue, leur expérience en matière d'accès aux organismes d'enquêtes fournit un éclairage important sur le fonctionnement de ce type d'organisme. UN ومن وجهة نظرها، فإن تجربتهم في الوصول إلى هيئات التحقيق توفر منظوراً مهما بشأن عمل هذه الهيئات.
    Il indique enfin qu'il recevra avec intérêt les observations de la Commission au sujet des travaux que poursuit le Département dans le domaine démographique. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتطلع الى تعليقات اللجنة بشأن عمل اللجنة الجاري في مجال السكان.
    Élaborer et adopter des programmes d'action concernant le travail des enfants, comme l'ont demandé le Comité des droits de l'enfant et l'OIT UN تصميم واعتماد برامج عمل بشأن عمل الأطفال بناء على طلب لجنة حقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية
    Accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route (AETR). UN الاتفاق الأوروبي بشأن عمل طواقم المركبات المستعملة في النقل الطرقي الدولي.
    Les délégations auraient le temps de faire part de leurs observations sur ses travaux. UN وسوف يتاح للوفود وقت كاف لتقديم تعليقاتها بشأن عمل اللجنة الخاصة.
    Guide préliminaire du Sous-Comité pour la prévention de la torture concernant le fonctionnement des mécanismes nationaux de prévention UN دليل أوّلي من إعداد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن عمل الآليات الوقائية الوطنية
    Les Parties pourront faire part au Président et au Vice-Président de leur point de vue concernant les activités du Groupe de travail restreint en 2011. UN وستتاح للأطراف فرصة إطلاع الرئيس ونائب الرئيس على آرائها بشأن عمل فريق الالتزامات الإضافية في عام 2011.
    Le Département informe le monde sur l'action de l'ONU et mobilise l'opinion publique en faveur d'une organisation mondiale revitalisée, et compte de plus en plus, pour ce faire, sur son réseau de centres d'information. UN وتعتمد إدارة شؤون الإعلام اعتماداً متزايداً على شبكتها من مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإعلام العالم بشأن عمل الأمم المتحدة وتعبئة الرأي العام العالمي دعماً لتنشيط هذه الهيئة العالمية.
    Questionnaire sur l'emploi des personnes âgées de 15 à 64 ans UN استبيان بشأن عمل الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 64 سنة من العمر
    Je souhaite également exprimer ma gratitude pour les nombreuses remarques encourageantes faites par les délégations dans cette Assemblée sur l'activité de l'Autorité. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للملاحظات الكثيرة المشجعة التي أبدتها الوفود في هذه الجمعية بشأن عمل السلطة.
    Parmi les initiatives et les programmes entrepris au cours des dix années passées, on peut signaler l'élaboration en 1987 d'une politique nationale relative au travail des mineurs, la création d'une équipe spéciale chargée de la question et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل المبادرات والبرامج اﻷخرى المضطلع بها خلال العقد الماضي صياغة سياسة وطنية في عام ٧٨٩١ بشأن عمل اﻷطفال، وإنشاء فرقة عمل معنية بموضوع عمل اﻷطفال، والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus