"بشأن مقترحات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les propositions
        
    • sur des propositions
        
    • concernant les propositions
        
    • au sujet des propositions
        
    • relatives aux propositions visant
        
    • sur les suggestions
        
    • contenant des propositions
        
    • sur les projets
        
    • concernant des propositions
        
    • concernant le projet
        
    :: 4 rapports juridiques ou techniques portant sur les propositions avancées en vue de régler les différends UN :: إعداد 4 تقارير قانونية وتقنية بشأن مقترحات لحل جوانب الخلاف
    Le Comité recommande que l'Organisation prenne une décision sur les propositions du Secrétaire général relatives au progiciel de gestion intégré du Secrétariat. UN يوصي المجلس بأن تتخذ المنظمة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسة المطبق في الأمانة العامة.
    On trouvera exposée à la section II ci-dessous son opinion d'ensemble sur les propositions du Secrétaire général en matière de moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles. UN وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    Nous avons travaillé ensemble sur des propositions et des décisions spécifiques et sur leur mise en œuvre. UN لقد عملنا معا بشأن مقترحات وقرارات محددة وبشأن تنفيذها.
    Les organismes participants ont aussi été consultés et invités à formuler des observations et à exprimer leurs priorités et préférences concernant les propositions pour 2012. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها وإبداء أولوياتها وتفضيلاتها بشأن مقترحات عام ٢٠١٢.
    Il attend avec intérêt de recevoir plus de précisions au sujet des propositions présentées. UN ويتطلع المجلس إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص.
    La France ne pouvait encore se prononcer sur les propositions de l'Administrateur. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    La France ne pouvait encore se prononcer sur les propositions de l'Administrateur. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    Note du Secrétariat sur les propositions concernant l'ordre du jour provisoire de la quarante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مقترحات جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة
    Nous demandons à Israël et à l'Autorité palestinienne de s'entendre sans autre délai sur les propositions de cessez-le-feu avancées par le général Zinni. UN إننا ندعو إسرائيل والسلطة الفسلطينية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مقترحات وقف إطلاق النار التي طرحها الجنرال زيني دون مزيد من الإبطاء.
    Nous demandons à Israël et à l'Autorité palestinienne de s'entendre sans autre délai sur les propositions de cessez-le-feu avancées par le général Zinni. UN إننا ندعو إسرائيل والسلطة الفسلطينية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مقترحات وقف إطلاق النار التي طرحها الجنرال زيني دون مزيد من الإبطاء.
    Consultations sur les propositions de réforme du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies UN التشاور بشأن مقترحات إصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    L'Organe central prend note des positions exprimées par les deux parties sur les propositions de la délégation de haut niveau. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بالمواقف التي أفصح عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى.
    Les deux parties ont convenu de tenir des discussions approfondies sur les propositions indonésiennes concernant l’octroi au Timor oriental d’un statut autonome spécial. UN واتفق الجانبان على إجراء مباحثات متعمقة بشأن مقترحات إندونيسيا المتعلقة بمنح مركز حكم ذاتي خاص لتيمور الشرقية.
    Le débat préliminaire sur les propositions relatives à un programme d’assistance judiciaire a eu lieu entre le Ministère de la justice et des représentants du barreau. UN وقد جرت مناقشات مبدئية بين وزارة العدل وممثلين لجمعيات نقابات المحامين من جميع أنحاء البلد بشأن مقترحات تتعلق ببرنامج المعونة القانونية.
    Je pense que cela pourra faciliter nos travaux sur les propositions de réforme et nous aider à dégager un consensus à ce stade. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Rapport du Secrétaire général sur des propositions en vue de l’application intégrale du Programme d’action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات للتنفيذ التام لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Rapport du Secrétaire général sur des propositions tendant à rationaliser le système d'établissement des rapports nationaux UN تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات لتبسيط شروط اﻹبلاغ الوطني
    Il faut de toute évidence que les délégations décident ce qu'elles veulent faire avec ce point de l'ordre du jour lorsqu'elles examineront les mesures à prendre concernant les propositions du Secrétaire général sur les deux volets de la réforme. UN ومن الواضح أنه يتعين على الوفـود أن تقرر ما تريد أن تفعله فيما يتعلق بهذا البند من جدول اﻷعمال عنــدما تــدرس الاجــراءات التي تتخذ بشأن مقترحات المسار الثاني التي قدمها اﻷمين العام.
    Le Comité consultatif formule, au paragraphe 95 de son rapport, ses conclusions et recommandations au sujet des propositions du Secrétaire général concernant le projet Umoja. UN وترد استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بمشروع أوموجا في الفقرة 95 من تقريرها.
    70. Réaffirme les dispositions du paragraphe 2 de la partie IX de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004 relatives aux propositions visant à améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies; UN 70 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من الجزء التاسع من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن مقترحات تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Rev.1 Commission spéciale 2 sur les suggestions du Président de la Commission spéciale destinées à transitoires concernant l'Entreprise 577 UN شروح وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات رئيس اللجنة الخاصة لتسهيل المناقشات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne contenant des propositions visant au renforcement du suivi de l'exécution des programmes et de leur évaluation UN مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مقترحات لتعزيز أداء وتقييم البرامج ورصدها
    Le CCQAB présentera au Conseil d'administration des observations sur les projets de budget présentés par le Directeur exécutif. UN وستقدم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشورة إلى المجلس التنفيذي بشأن مقترحات الميزانية التي يقدمها المدير التنفيذي.
    Le présent rapport concernant des propositions pour le renforcement du BSCI a été établi à partir du principe que l'indépendance et la transparence sont des conditions préalables à un contrôle effectif. UN 11 - ويستند هذا التقرير المقدم بشأن مقترحات تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى المبدأ الذي يقول بأن الرقابة الفعالة تقتضي توافر الاستقلالية والشفافية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus