"بشخص آخر" - Traduction Arabe en Français

    • quelqu'un d'autre
        
    • une autre personne
        
    • à quelqu'un
        
    • à autrui
        
    • à un tiers
        
    • un autre
        
    Ne raccrochez pas, je ne pourrai peut-être pas joindre quelqu'un d'autre. Open Subtitles من فضلك لاتغلق الخط فقد لاأستطيع الإتصال بشخص آخر
    J'aime bien ce que tu as dit, sur le fait de penser à quelqu'un d'autre. Open Subtitles أعجبني ما قلته سابقاً عن التفكير أكثر بشخص آخر.
    J'aimerai que sa femme-enfant revienne de Denver pour qu'il ait quelqu'un d'autre à ennuyer. Open Subtitles أتمنى لو أن عروسه الطفلة تأتي من دينفر حتى يحظى بشخص آخر ليزعجه
    Ce droit de prendre le nom de famille d’un concubin a été soutenu dernièrement dans une affaire où l’un des membres du couple était encore marié à une autre personne. UN بل إن حق الحصول على اسم عائلة القرين كان موضع اعتراف في قضية حديثة كان فيها أحد أطراف العلاقة لا يزال متزوجا بشخص آخر
    Tout individu peut saisir la justice pour un acte ayant lésé une autre personne à condition que cette dernière accepte qu'une action soit intentée en son nom. UN ومن الجائز أن يقوم شخص بتقديم شكوى تتعلق بإجحاف لحق بشخص آخر شريطة أن يوافق هذا الشخص على أن يقدم المشتكي الشكوى باسمه.
    Mais je ne le veux pas si tu préfères être avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles لكنّي لا أودّ ذلك طالما تفضّلين الارتباط بشخص آخر.
    Sois sûr que cette histoire n'aie pas servi à manipuler quelqu'un d'autre. Open Subtitles تأكد أنها ليست قصة إختلقتها لأتلاعب بشخص آخر
    Je sais ce que Lane m'a fait, et je vais l'arrêter avant qu'il ne le fasse à quelqu'un d'autre. Open Subtitles أنا أعرف ما فعله بي وسوف أوقفه من فعلها بشخص آخر
    Je vais m'occuper de quelqu'un d'autre le temps de régler votre problème. Open Subtitles حسنًا سأبدأ بشخص آخر في حين انتن تحلان الأمر حسنًا؟
    Si tu perds la maison ce sera le truc de quelqu'un d'autre. Open Subtitles إن خسرت المنزل فسيكون أمراً خاصاً بشخص آخر
    Un beau jour votre fille épousera quelqu'un d'autre... et alors votre espèce disparaîtra ? Open Subtitles ‎و لو تزوجت ابنتك بشخص آخر ‎سننقرض جميعاً
    Mais je ne peux imaginer de vous regagner en vous rapportant une peinture qui vous rappellerait quelqu'un d'autre. Open Subtitles ولكن لا أستطيع أن أتخيل محاول الفوز بك مرة أخرى. بإحضار لوحة من شأنها فقط أن تذكرك بشخص آخر
    Et Rohit... prendre l'aide de quelqu'un d'autre pour obtenir son amour... n'est-ce pas là un signe de faiblesse ? Open Subtitles و روهيت الذى أستعان بشخص آخر ليحصل على الحب اليس هذا علامه ضعف ؟
    Elle se cache sous le lit, mais envoie quelqu'un d'autre. Open Subtitles لقد كانت مختبئة تحت السرير ولكن أرسل بشخص آخر , من فضلك
    Les passions sont ce qu'elles sont, mais on est avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles العواطف هي العواطف لكن كلانا مرتبط بشخص آخر
    Concernant une autre personne encore, les informations fournies à l'appui des allégations étaient insuffisantes. UN ولم تكن المعلومات الموفرة فيما يتعلق بشخص آخر كافية لإثبات الادعاءات.
    Commet une infraction civile toute personne qui prend contact intentionnellement avec une autre personne contre la volonté de cette dernière. UN وأي شخص يكون قد ارتكب خطأً مدنياً عندما يقوم بالاتصال بشخص آخر ضد رغبته.
    Je sais que je ne devrais pas être celle qui discute la décision d'une autre personne, mais... Open Subtitles اعلم أني لا أبدو كالشخص الذي ينبغي التشكيك بشخص آخر وتضمينه في الحكم، ولكن
    De plus, il prévoit les cas de dommage causé à autrui et de violation grave des droits d'autrui par l'usage illicite de position ou d'autorisation officielle. UN وزيادة على ذلك، تنص المادة على الإضرار بشخص آخر أو الانتهاك الجسيم لحقوق شخص آخر عن طريق الاستغلال غير الجائز قانوناً لمنصب أو إذن رسمي.
    Ils jouissent des mêmes droits de succession que des conjoints dûment mariés à condition de ne pas être légalement mariés à un tiers. UN كما يتمتع القرينان غير المتزوجين بنفس حقوق الميراث التي للأزواج شريطة ألا يكون أحدهما متزوجا بشخص آخر.
    Si vous la perdez, ce sera le truc d'un autre. Open Subtitles إن خسرت المنزل فسيكون أمراً خاصاً بشخص آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus