"بشكر" - Traduction Arabe en Français

    • remercier
        
    • en remerciant
        
    • remerciements
        
    • remercie tout
        
    • remercié
        
    • gratitude
        
    Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    Je voudrais remercier tous les représentants qui ont pris part aux réunions et, en particulier, les États Membres qui ont parrainé le projet de résolution. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    Je voudrais d'emblée remercier M. Arnault de son exposé très riche en information. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بشكر السيد أرنو على إحاطته الإعلامية المفعمة بالمعلومات.
    Je termine en remerciant tous les participants à notre table ronde et le Secrétariat qui nous a aidé à achever nos travaux. UN أختتم كلمتي بشكر جميع المشاركين في مائدتنا المستديرة والأمانة العامة لمساعدتها لنا على إنجاز أعمالنا.
    Nous adressons aussi spécialement nos remerciements au Directeur exécutif, M. Costa, pour l'excellent travail qu'il a fourni au fil des ans. UN ونتوجه بشكر خاص كذلك إلى المدير التنفيذي كوستا على العمل المتفاني الذي اضطلع به على مر السنين.
    Je remercie tout particulièrement les membres du Bureau et le Secrétaire de la Commission, ainsi que son équipe. UN وأتوجه بشكر خاص لأعضاء المكتب وأمين اللجنة، هو وفريقه.
    Nous tenons à remercier tout particulièrement la Suède, qui a assumé la présidence du Fonds d'affectation spéciale. UN وإننا نتوجه بشكر خاص الى السويد التي ترأست الصندوق الاستئماني هذا.
    Je tiens aussi à remercier tout particulièrement votre prédécesseur, Mme Caroline Millar, Ambassadrice d'Australie, pour son dévouement et ses efforts inlassables visant à faire avancer le processus. UN وأودّ أيضاً أن أتقدم بشكر خاص إلى سلفكم السفيرة كارولاين ميلار من أستراليا لتفانيها وجهودها الحثيثة من أجل دفع هذه العملية إلى الأمام.
    Je voudrais, avant toute chose, remercier le Président de l'Assemblée générale de la tenue de ce débat. UN أبدأ أولا بشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général de la présentation du rapport dont nous sommes saisis. UN وأود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقديم التقرير الذي ننظر فيه الآن.
    Permettezmoi de remercier la présidence péruvienne pour les efforts qu'elle a déployés pour faire avancer les travaux de la Conférence. UN واسمحوا لي بشكر رئاسة بيرو التي هدفت إلى المضي بعمل مؤتمر نزع السلاح قدماً.
    En particulier, je voudrais remercier M. Adolf Ogi, Conseiller spécial du Secrétaire général pour le sport au service du développement et de la paix, et M. Jacques Rogge, Président du Comité olympique international, de leurs efforts constants à cet égard. UN وأتوجه بشكر خاص للسيد أدولفو أوغي، المستشار الخاص للأمين العام للرياضة في خدمة التنمية والسلام، وكذلك للسيد جاك روغ، رئيس اللجنة الدولية الأوليمبية على الجهود التي ما فتئنا يبذلانها في هذا الإطار.
    Je voudrais, pour terminer, remercier tous les membres des Tribunaux des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour mener à bien notre tâche commune. UN واسمحوا لي أن أختتم بشكر جميع أعضاء المحكمة على جهودهم التي لا تكل في الاضطلاع بمهمتنا المشتركة.
    J'aimerais tout particulièrement remercier le Gouvernement mauricien pour ses efforts pour organiser la conférence internationale extraordinaire. UN وأتوجه بشكر خاص إلى حكومة موريشيوس على جهودها لتنظيم المؤتمر الدولي الخاص.
    Je tiens tout d'abord à remercier Jean Arnault, non seulement pour ce qui m'a semblé être un exposé très cohérent, mais aussi pour les efforts considérables que son équipe et lui-même ont déployés. UN أريد أن أبدأ بشكر السيد جين أرنو، ليس فقط بسبب ما وجدت أنها إحاطة إعلامية متماسكة جدا ولكن أيضا بسبب الجهود العديدة التي لا يزال يبذلها فريقه وهو شخصيا.
    Pour commencer, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce dialogue sur l'une des questions les plus importantes de notre époque. UN أود أن أبدأ بشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الحوار بشأن أحد أكثر المسائل أهمية في عصرنا.
    Au nom de l'Afrique, je tiens à remercier en particulier tous les membres d'avoir adopté les projets de résolution présentés par l'Afrique. UN وباسم أفريقيا، أود أن أتقدم بشكر خاص للجميع على اعتماد مشاريع القرارات التي قدمتها أفريقيا.
    La Directrice exécutive a conclu en remerciant le Conseil d'administration du soutien et des conseils dont il avait fait bénéficier le Fonds. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها بشكر المجلس التنفيذي لدعمه وإرشاده المتواصلين لعمل الصندوق.
    Pour terminer, je tiens à adresser nos remerciements à tous les coauteurs du projet de résolution et à exprimer notre espoir que ce projet puisse être adopté par consensus par l'Assemblée générale. UN أود أن أختتم بياني بشكر جميع مقدمي مشروع القرار، وبالإعراب عن الأمل في أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    Je remercie tout particulièrement le Groupe africain, qui a appuyé ma nomination et m'a encouragé. UN وأتوجه بشكر خاص إلى المجموعة الأفريقية التي دعمت ترشيحي ووجدت منها كل التشجيع، ويشرفني أن أمثلها في هذا المنصب الهام.
    Elle a remercié en particulier les Pays-Bas qui sont un champion vigoureux du Fonds. UN وتقدمت بشكر خاص إلى هولندا لنصرتها القوية للصندوق.
    Les membres de la mission tenaient à exprimer leur gratitude au Gouvernement chinois, aux représentants des organisations non gouvernementales et aux particuliers qu'ils avaient rencontrés en Chine. UN واستهل كلامه بشكر حكومة الصين وجميع ممثلي المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين التقاهم الفريق أثناء وجوده في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus