"بشكلٍ" - Traduction Arabe en Français

    • très
        
    • façon
        
    • manière
        
    • en
        
    • se
        
    • comme
        
    • mal
        
    • été
        
    • peu
        
    • par
        
    • plutôt
        
    • plus
        
    • s'
        
    • trop
        
    • sont
        
    Les deux étoiles tournent très près l'une de l'autre et la géante évacue ses couches externes de gaz vers la naine. Open Subtitles في الوقت الذي يدورُ فيه النجمان حول بعضهما بشكلٍ أقرب يُطلقُ العملاق طبقات غازه الخارجية على القزم.
    Les régimes très riches en protéines créent le diabète, la maladie cardiaque, le cancer, les maladies que je traite tous les jours. Open Subtitles الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي.
    Cependant, selon nous, les urgences humanitaires doivent être traitées de façon uniforme dans le monde entier, sans favoritisme et sans appliquer deux poids et deux mesures. UN بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين.
    Votre peuple massacre-t-il couramment ses esclaves de la manière que vous nous avez décrite ? Open Subtitles هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟ بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟
    -Tout ce temps, j'ai cherché une source d'énergie en vain. Open Subtitles طوال الوقت كنت أنظر لمصدر الطاقة بشكلٍ خاطئ
    L'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. UN والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية.
    Je dis que j'aurais dû faire plus attention aux drapeaux rouges, comme couvrir les détournements de fonds d'un ancien partenaire. Open Subtitles أنا أقول ربما كان علي أن أنتبه بشكلٍ أكبر لـ الفضائح مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق
    Quand ça va arriver, le capitaine va probablement mal réagir. Open Subtitles وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان غالبًا بشكلٍ سيء
    Ecoute, je sais que j'ai été une sorte de nuisance aujourd'hui. Open Subtitles انصتِ, أعلم أنني كنتُ مزعجاً بشكلٍ أو بآخر اليوم.
    Votre employeur les cache très bien, mais pas aussi bien qu'il ne le pense. Open Subtitles ومدير الحالك يخفي بشكلٍ جيد, ولكنه ليس بشكل جيد مثلما يظن.
    Tu t'en es bien occupé. Ah oui, très bien même. Open Subtitles لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح اعتنيتَ بهِ جيداً
    On s'en est très bien sorti malgré les difficultés rencontrées. Open Subtitles أظنّ أنّنا قد أدّينا عملنا بشكلٍ رائع، نظرًا لكلّ ما قد قاسيناه.
    La nécessité d'établir des partenariats mondiaux pour le développement, établie dans l'objectif 8, découle du manque de ressources financières et humaines que la plupart des pays en développement connaissent de façon chronique. UN وتنشأ الحاجة إلى إقامة شراكات عالمية في مجال التنمية، على النحو المنصوص عليه في الهدف 8، مما تواجهه معظم البلدان النامية بشكلٍ مزمن من افتقارٍ إلى الموارد المالية والبشرية.
    Tu l'utilises de façon incorrecte et irresponsable. Open Subtitles تستخدم المصطلح بشكلٍ خاطيء ودون مسؤولية.
    31. Malgré toutes ces initiatives, le secteur de la documentation doit, d'une manière générale, faire face à des difficultés aux niveaux centralisé et décentralisé. UN 31- وعلى الرغم من كل هذه الجهود إلا أن قطاع المعلومات بشكلٍ عام سواء على المستوى المركزي أو اللامركزي يواجه تحديات.
    Non. On dirait que les ténèbres s'unissent... mais en miniature. Open Subtitles لا , إنّها تبدو كَغُمّةٍ مُحتشدة بشكلٍ مُصغّر
    Si ça se passe mal, vous perdez votre poste et je devrais esquiver les assignations à comparaitre du Sénat. Open Subtitles إن سار بشكلٍ خاطئ، فأنت عاطل عن العمل وأنا سأتهرب من مذكرات استدعاء مجلس الشيوخ
    - C'est pas comme si tu essayais d'avoir l'air cool. Open Subtitles تعلمين، ليس أنكِ تحاولين أن تظهري بشكلٍ رائع.
    Je pense que ce serait pas mal vu cet endroit. Open Subtitles يبدو أن ذلك سيستسمر بشكلٍ رائع بهذا المنزل
    Rien de ce qui a été fait était dans le but de vous blesser personnellement. Open Subtitles لا شيء مما حدث كان من المفترض به أن يؤذيك .بشكلٍ شخصي
    Je pense que tu es marié depuis un peu trop longtemps, et que tu essaies de vivre à travers moi. Open Subtitles أعتقدُ أنَّك متزوجٌ لفترةٍ طويلةٍ قليلاً ولذلك تحاولُ عيشَ حياتكَ من خلالي ولكن بشكلٍ غيرُ مباشر
    Je finirai par le détester et lui rouler dessus accidentellement dans l'allée de garage. Open Subtitles سينتهي المطاف بكرهي لأبن أمي وأدعسه بشكلٍ غير مقصود في الطريق
    Les composantes du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont mené leurs activités de manière parallèle plutôt qu'intégrée. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    Il a rejoint l'armée l'année dernière et ça s'est mal passé. Open Subtitles إنضم للجيش العام الماضي، ولم يجري الأمرُ بشكلٍ جيّد
    Les gens sont de moins en moins superstitieux, et de moins en moins racistes. Open Subtitles كل جيل يؤمن بالخرافة بشكلٍ أقل وأقل مثلما يصبحون أقل عنصرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus