"بصرية" - Traduction Arabe en Français

    • optiques
        
    • visuels
        
    • visuel
        
    • visuelle
        
    • optique
        
    • visuelles
        
    • vidéo
        
    • audiovisuels
        
    • malvoyants
        
    • malvoyantes
        
    • audio-visuels
        
    • vision
        
    • audiovisuel
        
    • image
        
    • images
        
    Par exemple, trois câbles de fibres optiques sous-marins ont été inaugurés en 2009 et plusieurs autres devraient être achevés d'ici à 2011. UN فعلى سبيل المثال، دشنت في عام 2009 ثلاثة كبلات ألياف بصرية مغمورة ومن المقرر إنجاز المزيد منها بحلول عام 2011.
    Recommandation 2. Si les ressources internes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies s'avèrent insuffisantes, il faudrait envisager de sous-traiter l'entrée sur disques optiques de la documentation des Nations Unies. UN التوصية ٢: إذا تبين أن الموارد الذاتية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة غير كافية، فقد ترغب في النظر في إمكانية التعاقد الخارجي على إدخال وثائق اﻷمم المتحدة على أقراص بصرية.
    Je garde un livre de souvenirs visuels de tout ce traitement surréaliste, et c'est la meilleure partie de l'histoire jusque-là. Open Subtitles أنا أحتفط بكتاب ذاكرة بصرية لكل هذه التجربة و هذا أفضل جزء من القصة حتى الآن
    On n'a pas de cibles en visuel, mais il y a des lasers explosifs. Open Subtitles ليس لدينا أي أهداف بصرية ولكننا نرى حقل من أسلاك الليزر
    Tu dois informer le service des permis de conduire si tu as une perte visuelle et ils te testeront et ils décideront si tu es vraiment capable de conduire. Open Subtitles يجب عليك أن تخبر وكالة رخص السياقة أن لديك إعاقة بصرية و هم يقومون بفحصك. ثم يقررون إذا أنت قادر للقيادة أو لا.
    La fibre optique donnera accès à l'internet haut-débit à chaque université, chaque hôpital, chaque école. Open Subtitles ألياف بصرية تربط كل جامعة وكل مستشفى وكل مدرسة بأنترنت عالي السرعة
    Données visuelles donnant une image exacte aussi bien des munitions à l'état neuf que de leur probable apparence dans la zone de conflit; UN :: معلومات بصرية تبين بوضوح مظهر الذخائر في كل من حالتها الأصلية والحالة التي قد تبدو بها في منطقة النزاع؛
    • Mettre au point de petits terminaux pour des liaisons optiques entre satellites, en coopération avec les instituts scientifiques et les partenaires internationaux; UN • استحداث طرفيات صغيرة لايجاد حلقات وصل بصرية فيما بين السواتل ، بالتعاون مع معاهد علمية وشركاء دوليين ؛
    Depuis 2013, plusieurs objets (d'une taille pouvant n'atteindre que 0,1 mètre) sur orbite terrestre basse peuvent être passivement surveillés par des moyens optiques. UN ومنذ عام 2013، بات يمكن الرصد السلبي لأجسام شتى في المدار الأرضي المنخفض صغيرة الحجم حتى 0.1 متر، باستخدام وسائل بصرية.
    Depuis 2010, le KASI développe le système Optical Wide-field patrol (OWL) pour surveiller les biens spatiaux coréens à partir d'un réseau mondial de télescopes optiques à large champ de vision. UN ويطوِّر المعهد منذ عام 2010 نظام دورية بصرية واسعة المجال لرصد الموجودات الفضائية الكورية بواسطة شبكة مراقيب بصرية واسعة المجال منشورة في جميع أنحاء العالم.
    Des moyens visuels seront produits et distribués aux écoles, aux organisations de femmes, aux dispensaires, etc. UN وسوف تُنتَج معينات بصرية وتوزع على المدارس والجماعات النسائية والمراكز الصحية وغيرها ...
    Les documents d'information doivent être accompagnés de supports visuels mis en évidence dans chaque centre de détention; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع بصورة واضحة في جميع مراكز الاحتجاز؛
    Les documents d'information doivent être accompagnés de supports visuels mis en évidence dans chaque centre de détention; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع بصورة واضحة في جميع مراكز الاحتجاز؛
    Des campagnes sur ce thème exigent un langage visuel capable d'attirer une large audience d'étendre le message au le monde entier. UN وتتطلب حملات مثل حملة التثقيف العقلي استعمال لغة بصرية يمكنها اجتذاب جمهور عريض ونشر الرسالة في جميع أنحاء العالم.
    i) Application de tests d'aptitude au travail visuel en hypoxie hypobarique; UN `1` استخدام اختبارات بصرية لقدرة العمل في حالة نقص الأوكسجين في الضغط المنخفض؛
    Dossiers d'information sur les activités de la Commission du développement durable et documentation visuelle sur celles de l'Organisation dans le domaine du développement durable. UN مجموعة مواد إعلامية عن أنشطة لجنة التنمية المستدامة ومواد بصرية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة.
    Dossiers d'information sur les activités de la Commission du développement durable et documentation visuelle sur celles de l'Organisation dans le domaine du développement durable. UN مجموعة مواد إعلامية عن أنشطة لجنة التنمية المستدامة ومواد بصرية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة.
    On transfère désormais chaque jour les données d'indexage du fichier DOCFILE sur disque optique. UN ويجري حاليا تحويل بيانات الفهرسة لملف وثائق اﻷمم المتحدة إلى أقراص بصرية على أساس يومي.
    Le Ministère comptait acheter séparément un multiplex numérique et des liaisons à fibre optique et hertziennes. UN وكانت الوزارة تعتزم أن تشتري بصورة منفصلة وصلات متعدد الإرسال رقمية ووصلات ألياف بصرية ووصلات موجات دقيقة.
    Elles avaient reçu récemment du matériel de laboratoire, trois lignes de production et 30 unités visuelles manuelles pour les ampoules. UN وقد تلقت المجمعات مؤخرا معدات مختبرات، وثلاثة خطوط إنتاج، و 30 وحدة بصرية يدوية للأمبولات.
    PAKISAMA a également produit du matériel sonore ou vidéo pour faciliter la diffusion d'informations sur l'agriculture écologique. UN وكما أنتجت مواد سمعية بصرية لتيسير نشر المعلومات المتعلقة بالزراعة المستدامة.
    La création de médias audiovisuels correspondant à la vision autochtone constitue un fait sans précédent dans l'histoire du pays. UN ويشكل إنشاء وسائط إعلام سمعية بصرية من رؤية الشعوب الأصلية حدثاً غير مسبوق في تاريخ البلد.
    La page Web sur l'invalidité est parfaitement accessible aux malvoyants. UN وتتاح تماماً إمكانية وصول المصابين بإعاقة بصرية إلى الموقع المتعلق بالإعاقة على الإنترنت.
    Les seules différences tenaient aux droits spéciaux dont bénéficiaient les personnes handicapées, notamment le droit à la communication pour les personnes malentendantes ou malvoyantes. UN والفجوات الوحيدة القائمة تتعلق بالحقوق الخاصة للمعاقين، مثل تأمين الاتصال للأشخاص المصابين بإعاقات سمعية أو بصرية.
    La plupart d'entre eux peuvent être télédiffusés et utilisés par les établissements d'enseignement; les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont encouragés à utiliser ces vidéos comme auxiliaires audio-visuels. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    Vingt-six centres de détention ont été reconstruits au cours des cinq dernières années, d'autres travaux sont en cours et l'équipement audiovisuel a été installé dans 61 centres de détention. UN وأعيد بناء 26 مركز احتجاز خلال السنوات الخمس الماضية وجُهّز 61 مركزا بمعدات سمعية بصرية.
    Les installations comprennent des ordinateurs et des accessoires, du matériel de cartographie géologique, des logiciels de traitement d'images et de matériel audio-visuel. UN وتشمل المرافق حواسيب ولوازم ومعدات لرسم الخرائط الجيولوجية، وبرامج لتجهيز الصور ومعدات سمعية بصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus