Organisations participant en qualité d'observateurs au processus intergouvernemental | UN | المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية الإطارية |
Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
en qualité d'observateur ou de membre de plein droit | UN | بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل |
en qualité d'observateur ou de membre de plein droit | UN | بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل |
L'Association des explorateurs spatiaux est reconnaissante à M. Jasentuliyana de ses efforts pour faire accepter notre association en tant qu'observateur au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ورابطـــة مستكشفــي الفضاء تعرب للسيد نانداسيري جاسنتوليانا عن اعترافها بالعمل الفعال الذي أنجز فيما يتعلق بقبــول رابطتنا فـــي لجنــة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بصفة مراقب. |
Les pays de la région et d'autres pays qui ont participé aux pourparlers en tant qu'observateurs ont fourni une aide utile en organisant et en tenant cette première série de négociations. | UN | وقدمت بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى التي حضرت المحادثات بصفة مراقب مساعدة هامة في تنظيم وعقد هذه الجولة اﻷولى. |
Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Le Saint-Siège et la Palestine ont aussi participé à la session en qualité d'observateurs. | UN | وشارك كل من الكرسي الرسولي وفلسطين أيضا في الدورة بصفة مراقب. الفصل الثالث |
Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Pour répondre aux voeux de l'Assemblée, le Comité préparatoire a approuvé la participation des institutions nationales à la Conférence mondiale en qualité d'observateurs. | UN | واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب. |
Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. | UN | ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب. |
L'UNRWA a officiellement exprimé le souhait de participer, en qualité d'observateur, aux réunions annuelles de l'OCI. | UN | وأعربت اﻷونروا رسميا عن اهتمامها بحضور الاجتماعات السنوية لمنظمة المؤتمر السلامي، بصفة مراقب. |
Un représentant de la Bosnie-Herzégovine a assisté à une partie de la réunion en qualité d'observateur. | UN | وحضر ممثل للبوسنة والهرسك جزءا من الاجتماع بصفة مراقب. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Afrique du Sud, M. Lakhdar Brahimi, a participé à la réunion en qualité d'observateur. | UN | كما شارك ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا السيد اﻷخضر الابراهيمي في الاجتماع بصفة مراقب. |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
Les comités des quatre régions représentées au Comité international de coordination ont reçu chacun une invitation à participer aux sessions du Sous-Comité en tant qu'observateurs. | UN | ودُعيت كل لجنة من لجان المناطق الأربع للجنة التنسيق الدولية إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات اللجنة الفرعية. |
Au total, 5 rapports ont été reçus de Parties et 16 d'organisations ayant le statut d'observateur. | UN | وقد بلغ مجموع ما ورد من المذكرات خمس من الأطراف و16 من منظمات معتمدة بصفة مراقب. |
Le représentant du Bhoutan a fait une déclaration, demandant que l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) soit admise à bénéficier du statut d'observateur à la Conférence des Parties. | UN | وأدلى ممثل بوتان ببيان طلب فيه قبول رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر الأطراف بصفة مراقب. |
7. Les gouvernements des États suivants étaient représentés par des observateurs : | UN | ٧ ـ وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب: |
Les délégations des États Membres et des observateurs qui souhaitent participer à titre d'observateurs sont priées de l'indiquer, de préférence à l'avance, au secrétariat du Comité (Mme Jessica | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. |
Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. | UN | لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب. |
un observateur a souligné que les États devaient prendre des mesures préventives efficaces destinées à éliminer la délinquance des mineurs. | UN | وأكد أحد المشتركين بصفة مراقب ضرورة اتخاذ الدول تدابير وقائية ترمي إلى القضاء على جرائم الأحداث. |