Tout comme quand un flic pourri vient me trouver avec une affaire, ce flic n'a pas à s'enfuir ! | Open Subtitles | مثل ما يأتي إليّ شرطي قذر بصفقة لا يجب على ذلك الشرطي القذر, الذهاب بعيداً |
Et ils l'ont conseillé de prendre une affaire, mais il a continué à insister qu'il était innocent. | Open Subtitles | ، ونصحوه بأن يقبل بصفقة لكنه أصر على كونه بريئاً |
Personne ne vient me voir sans un marché à me proposer. | Open Subtitles | فلا أحدَ يحضر لزيارتي إن لم يكن يفكّر بصفقة. |
mais ça avait un rapport avec une transaction qui devait avoir lieu vers minuit. | Open Subtitles | لكن كان شيئاً له علاقة بصفقة يتم إبرامها حوالي منتصف الليل |
Elle fixe des prescriptions en matière de comptabilité et d'information financière pour les sociétés qui souhaitent procéder à une opération de paiement en actions. | UN | وتحدد المعايير الدولية للإبلاغ الدولي الثانية المحاسبة المالية والإبلاغ المطلوبين من مؤسسة ما عندما تقرر التعهد بصفقة دفع في شكل أسهم. |
Tu crois que... tout ça... n'est qu'un mauvais deal ? | Open Subtitles | أتعتقد أن هذا كل هذا يتعلق بصفقة مخدرات فاشلة؟ |
Le contrat n'est pas bon, mais l'usine reste ouverte. | Open Subtitles | إنه ليس بصفقة جيدة, لكن بإمكانه أن يُبقي على المصنع مفتوحاً. |
J'ai fait un accord avec Madeline Stern pour battre Simon, | Open Subtitles | لقد قُمت بصفقة مع ماديلين ستيرن لهزيمة سيمون |
Il est trop énervé pour négocier, mais il se calmera et il acceptera. | Open Subtitles | انه غاضب جدا ليقوم بصفقة الآن ولكن ثق به سيهدأ, و سيقوم بها |
Tu fais affaire avec quelqu'un que tu sais être un monstre parce que tu avais des ordres à suivre ? | Open Subtitles | قمت بصفقة مع شخص كنت تعلم أنه وحش لأنه كان عليك اتباع الأوامر؟ |
Maintenant, quand on trouve un monstre, on ne conclue pas d'affaire avec lui. | Open Subtitles | الآن, عندما نجد وحشاً نحن لا نقوم بصفقة معه |
Vous avez conclu un marché, pour le meilleur ou le pire. | Open Subtitles | قمت بصفقة وستلتزمين بها، سواء كانت صواباً أم خطأ. |
Ce n'est pas facile de résister à la tentation de passer un marché pour se sauver. | Open Subtitles | ليس من السهل مقاومة الاغراءات لتقوم بصفقة تنقذ بها نفسك |
Selon mon opinion, j'ai bien passé un marché pour me sauver. | Open Subtitles | حسنا, بقدر ما انا قلق لقد قمت بصفقة انقذ بها نفسي |
En effet, chaque avis d'appel d'offres doit être jugé sur ses propres mérites, aux fins de déterminer l'offre valable la moins-disante pour une transaction donnée. | UN | وهذا صحيح لأن كل دعوة إلى تقديم العطاءات ينبغي أن تقيم موضوعيا بغرض تحديد العطاء الأقل المقبول فيما يتعلق بصفقة معينة. |
Le Groupe de contrôle a reçu les informations ci-après au sujet d'une transaction à laquelle ont participé des chefs des forces armées du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وقد تلقى الفريق المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بصفقة شارك فيها قادة عسكريون من الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La banque Al Ahli demande également à être indemnisée des pertes subies dans le cadre d'une opération par lettres de crédit pour laquelle elle servait de banque confirmatrice. | UN | كما يطالب البنك الأهلي بتعويض عن خسائر تكبدها فيما يتصل بصفقة خطاب اعتماد كان يقوم فيها بدور البنك المؤكد لخطاب الاعتماد. |
- Je suis venue pour le verdict, mais vous avez pris le deal. | Open Subtitles | حضرت لاكن معك من اجل القرار ولكنهم اخبروني انك قمت بصفقة |
Le plus drôle, Linus Larrabee, l'homme qui ne brûle pas, ne fond pas, balance tout à coup un contrat à 20 millions de dollars par la fenêtre. | Open Subtitles | شيء مضحك لاينس لارابي، الرجل الذي لا يحترق، لا يشتاط، لا يذوب رمى بصفقة قدرها 20 مليون دولار من النافذة |
J'ai compris que toi et Cyrus travaillait sur un accord l'autre jour pour qu'il démissionne du rôle de président élu. | Open Subtitles | أنا أفهم أنك أنت و سايروس قمتما بصفقة في اليوم السابق ليتخلى عن منصبه كرئيس منتخب |
Il fait payer des frais de scolarité ridicules mais il offre des prêts à un taux d'intérêt négocier de 30%. | Open Subtitles | يضع رسوماً تعليميّة مُثيرة للسخرية، لكنّه يُقدّم قروضاً بصفقة %ذات سعر فائدة يصل لـ30 |
1. transactions ou pratiques commerciales 88 - 93 28 | UN | 1- خسارة متصلة بصفقة تجارية أو أسلوب تعامل 88 - 93 33 |