que les marchandises transportées sont plus affrétés? précieuses ou sensibles. | UN | الذي يشير إلى بضائع أثمن أو أكثر حساسية. |
Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 km, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. | UN | وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق. |
D'après les informations dont je dispose, le transport des marchandises dangereuses s'effectuerait dans certains cas selon des règles périmées depuis de longues années. | UN | وقد بلغني أن أعمال التفتيش هذه تظهر، في بعض الحالات أن وجود بضائع خطرة تنقل بموجب نصوص للمدونة مضى صدورها سنين عديدة. |
Si, dans la législation interne, certaines marchandises deviennent partie d'un bien immeuble, elles seront couvertes par cette formulation. | UN | واذا أصبحت بضائع معينة جزءا من العقار بموجب القانون المحلي، فانها ستكون مشمولة أيضا بهذه الصيغة. |
Dans les comptes du requérant pour 1990, les marchandises en stock sont portées aux actifs. | UN | وتوضح حسابات صاحب المطالبة عن عام 1999 وجود بضائع مخزونة في الأصول. |
En 1999, 810 familles vivaient dans ce village, dont la plupart tiraient un revenu du transport de marchandises à la frontière. | UN | وفي عام 1999، كانت تعيش في القرية 810 أسر، يعمل كثير من أفرادها كحمَّالي بضائع على الحدود. |
:: Au cours des 12 derniers mois, avez-vous acheté ou commandé des marchandises ou des services pour votre usage personnel via Internet? | UN | :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟ |
Il affirme que son assuré était propriétaire d'un navire affrété pour l'expédition de marchandises à une partie iraquienne à Aqaba (Jordanie). | UN | ويزعم أن حامل وثيقة التأمين لديه كان يملك سفينة تخضع لمشارطة إيجار لتسليم بضائع إلى طرف عراقي في العقبة بالأردن. |
marchandises perdues ou détruites en transit (Koweït): dépenses effectivement engagées | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغُيرت وجهتها: سعر العقد |
Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. | UN | ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد. |
En outre, les marchandises répertoriées sur les formulaires ne remplissaient pas les critères requis pour être exemptées de frais de douane. | UN | علاوة على ذلك، لم تكن البضائع المبينة على الاستمارات مؤهلة للإعفاءات بوصفها بضائع معفاة من الرسوم الجمركية. |
Le demandeur a refusé de payer les marchandises défectueuses ainsi que la livraison de marchandises conformes. | UN | ورفض المدّعي دفع ثمن البضائع المعيبة، كما رفض دفع ثمن شحنة بضائع مطابقة. |
:: Votre entreprise a-t-elle commandé des biens et services par Internet ou par le World Wide Web au cours de l'exercice? | UN | :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟ |
iv) Il en va différemment pour les requérants qui sont en transaction avec des clients koweïtiens acquéreurs de biens fongibles ou fabriqués spécialement à leur intention. | UN | ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري. |
iv) Il en va différemment pour les requérants qui sont en transaction avec des clients koweïtiens acquéreurs de biens fongibles ou fabriqués spécialement à leur intention. | UN | ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع مشترٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للمشتري. |
9. L'Inde accorde le libre transit sur son territoire aux produits népalais destinés à des pays tiers, selon des itinéraires mutuellement convenus. | UN | ٩ - تسمح الهند بمرور بضائع التجارة النيبالية مع بلدان ثالثة في أراضيها من طرق متفق عليها بين الطرفين. |
Aucune autre marchandise ne peut être transportée avec des déchets du numéro ONU 3291, à l'exception de déchets médicaux ou vétérinaires. | UN | ولا تُنقل أي بضائع أخرى مع البضائع المدرجة تحت رقم الأمم المتحدة 3291 غير النفايات الطبية أو البيطرية. |
Les Cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. | UN | ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو. |
Un contrat avait été signé concernant un vol cargo en provenance des Émirats arabes unis et à destination de l'Ouganda, et de là, du Libéria. | UN | وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا. |
Il faut également mentionner les dépenses de fret d'un montant d'environ 5 250 dollars pour le transfert d'un camion léger de l'APRONUC. | UN | كما تطلب اﻷمر ٢٥٠ ٥ دولارا تقريبا لتكاليف نقل شاحنة بضائع خفيفة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Eh bien, à moins que vous ne puissiez palmer un conteneur de cargaison, | Open Subtitles | حسناً ، إلا إذا كان بإستطاعتك الإمساك بحاوية بضائع في راحة يدك |
Dans ce document, le mot " goods " ( " marchandises " dans le texte français) n'a soulevé aucune ambiguïté. | UN | ولم تظهر علاقات غموض بشأن استخدام كلمة " بضائع " في تلك الوثيقة. |
Ces requérants fournissaient un large éventail de services, notamment de pilotage et d'accostage de navires et de manutention et de stockage des cargaisons. | UN | وكانا يقدمان مجموعة كاملة من خدمات الموانئ بما في ذلك إرشاد السفن وإيصالها إلى أرصفة الميناء ومناولة تخزين بضائع الشحن. |
Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard. | UN | ومن المحظور أيضا، أن يُطالبن بنقل بضائع يتجاوز وزنها الحدود المعينة في هذا الشأن. |
Droits payés par un importateur ou un exportateur pour obtenir une licence lui permettant d'importer ou d'exporter des marchandises déterminées. | UN | مدفوعات يسددها مستورِد أو مصدر للحصول على ترخيص باستيراد أو تصدير بضائع محددة. |