Par le passé, nous avons organisé une résistance qui était héroïque, et nous y avons participé, mais ses objectifs n'allaient pas à l'encontre de nos frères indonésiens. | UN | في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا الاندونيسين. |
Au premier semestre de l'année, le peuple chinois a livré un combat héroïque contre le SRAS, dont il est sorti victorieux. | UN | لقد خاض الشعب الصيني خلال النصف الأول من هذا العام معركة بطولية ضد وباء السارس حقق فيها انتصارا باهرا. |
Le peuple chinois a alors entamé un combat héroïque pour l'indépendance nationale et l'autodétermination, marqué par le martyre et le sacrifice. | UN | وبغية تحقيق الاستقلال الوطني وتقرير المصير، استهل شعب الصين معركة بطولية تميّزت بروح الاستشهاد والتضحية. |
Les gouvernements africains déploient des efforts héroïques pour atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015. |
Il nous a paru convaincant car nous savons que sa région, l'Afrique, est entrée à l'ONU au terme de combats héroïques contre la discrimination. | UN | فقد وجدناه مقنعا ﻷننا ندرك أن تلك المنطقة، وهي أفريقيا، دخلت هذه المنظمة بعد كفاحات بطولية ضد التمييز. |
Et il y a l'histoire plus dérangeante, une qui n'a pas encore été résolue, je doute que celle-la donnerait le titre d'héros à un policier. | Open Subtitles | ومن ثم كان هناك قصة أكثر فوضوية، تلك التي لم تحل بعد، ولكن أشك أنّها ستحوي أيّة عناوين بطولية للشرطة |
Mon nouveau monde réclame un héroïsme moins clinquant. | Open Subtitles | ،فلتنضج،فعالمي الجديد يتطلّب مواصفات بطولية أقلّ |
[Mon propos n'est pas de brosser un tableau héroïque de l'Éthiopie. | UN | ولست أستهدف هنا أن أرسم صورة بطولية ﻹثيوبيا. |
Ce sera sans conteste une tâche héroïque et nous l'assurons de notre pleine coopération. | UN | وستكون هذه بلا شك مهمة بطولية ونؤكد له على دعمنا الكامل. |
Juste à temps, pour le final héroïque. | Open Subtitles | تماماً على الوقت المناسب ، لنهاية بطولية. |
Aussi héroïque que ce soit, ça diminue tes chances d'être avec la fille que tu veux. | Open Subtitles | أتعلم، رغم بطولية هذا الامر الا أنه يقلل من فرصك لتكون معها |
Remets ton calot, tu fais plus héroïque. | Open Subtitles | ضع قبعتك مكانها . تبدو اكثر بطولية . هذا الطّريقِ، رفيق زيتسيف |
Oui, mais c'est encore plus héroïque si vous ne vous fâchez pas. | Open Subtitles | نعم، لكنّه أكثر بطولية إذا لم تكوني مجنونة |
Tu as fait quelque chose d'héroïque. ( vibration de téléphone ) Prends le. | Open Subtitles | أنت شخصية بطولية إمتلكها أقترح عليك الرد على هذا أرجوك |
Ces personnes effectuent, souvent dans l'ombre, des actes héroïques pour soigner ceux qui en ont besoin. | UN | ومقدمو الرعاية هؤلاء غالبا ما يعملون بدون لفت الانتباه إليهم ويقومون بأعمال بطولية في خدمة ورعاية المحتاجين. |
Les guerriers, aux actes héroïques faits pour d'héroïques raisons. | Open Subtitles | المحاربين يقومون بأفعال بطولية لأسباب بطولية |
Par exemple, il faut des qualités de dirigeant... et des vertus héroïques. | Open Subtitles | كمثال انها تحتاج الى قيادة و خصال بطولية |
Je devrais remplir des missions héroïques pour Prydain, pas perdre mon temps avec une truie-- | Open Subtitles | أنا يجب أن أقوم بأعمال بطولية للأرض برديان لن أنتظر الأرجل والأيدي لتفسدها |
Jouez pas les héros. Il est coincé. | Open Subtitles | ــ لا تقم بأعمال بطولية فليس لديه مجال للفرار ــ هذا صحيح |
Dan Marino n'a pas besoin d'une bague de championnat pour être un héros. | Open Subtitles | دان مارينو لايحتاج الي خواتم بطولية لكي يصبح بطل |
L'héroïsme naît de situations désespérées. | Open Subtitles | أعمال بطولية تبرز للخروج من ظروف فظيعة |
Et on reçoit une médaille pour héroïquement ne pas l'être. | Open Subtitles | يبدو وكأنهم الآن يُسلّمون ميداليات بطولية لا تشمل البحرية يا سيدي |