Pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 Euro. | UN | وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو. |
Cela constitue une augmentation de 30 % par rapport à l'année 2000. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 30 في المائة قياسا بعام 2000. |
Le Conseil de sécurité a eu une année éprouvante, voire traumatisante, depuis son dernier rapport. | UN | وقد مر مجلس الأمن بعام حافل بالتحديات، بل والصدمات، منذ تقريره السابق. |
Un an plus tard, la moitié de la population et 80 % de la population urbaine étaient desservies en eau chlorée. | UN | وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة. |
Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. | UN | وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً. |
Le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que l'ONU a connu une année singulièrement fertile en événements. | UN | وكان الأمين العام مصيباً في إشارته إلى أن الأمم المتحدة قد مرت بعام من أشد الأعوام تحدياً. |
Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. | UN | والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005. |
Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. | UN | بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007. |
Le cinquième rapport de ce type a été publié en 1992; le sixième est en cours d'établissement pour l'année 1993. | UN | وقد نشر خامس هذه التقارير في عام ١٩٩٢؛ ويجري اﻵن إعداد التقرير السادس الخاص بعام ١٩٩٣. |
On a estimé que si l'on atteignait ces objectifs, on pourrait sauver chaque année 2 millions d'enfants par rapport aux chiffres de 1992. | UN | ومن المعتقد أن بلوغ أهداف منتصف العقد هذه يمكن أن يؤدي الى تجنب وفاة مليوني طفل في السنة بالمقارنة بعام ٢٩٩١. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1993. | UN | وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٣. |
Les tableaux A.1 à A.8 indiquent, pour chaque année, le montant des dépenses afférentes aux programmes de pays approuvés par le Conseil. | UN | وتظهر الجداول ألف - ١ الى ألف - ٨ النفقات للبرامج القطرية التي اعتمدها مجلس الادارة، عاما بعام. |
A ce montant, il y a lieu d'ajouter 15 000 dollars relatifs à l'année 1990. | UN | ويضاف إلى هذا المبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار تتصل بعام ١٩٩٠. |
en Ethiopie, 1992 a été l'année de la réconciliation, et des élections ont été tenues au niveau local. | UN | واثيوبيا قد حظيت بعام مثمر اتسم بالتوفيق وبإجراء انتخابات على الصعيد المحلي. |
Vous avez emménagé avec lui un an avant que je parte. | Open Subtitles | أجل,أنت نقلتِ إلى العيش معه قبل أن أرحل بعام |
Conformément aux procédures établies, les mesures visant à remplacer les fonctionnaires qui partent à la retraite devraient être prises un an avant la date prévue de leur départ. | UN | وفقا لﻹجراءات المقررة ينبغي بدء خطوات إحلال موظفين جدد محل الموظفين المتقاعدين قبل موعد التقاعد المتوقع بعام واحد. |
Le Myanmar s'est fixé pour objectif de se débarrasser des drogues d'ici à 2014 au niveau national, soit un an avant l'échéance fixée par l'ASEAN. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، أي قبل العام الذي حددته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعام. |
Le présent mémorandum d'accord peut être dénoncé, par la Conférence ou le Fonds, par voie de notification écrite, moyennant un préavis d'au moins un an. | UN | يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على الأقل. |
Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). | UN | وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت. |
Les chiffres de 1996 n'étaient pas encore disponibles. | UN | أما المبالغ المتعلقة بعام ١٩٩٦ فليست متاحة بعد. |
Par rapport à 2000, le coût d'un consultant était inférieur de 10,90 dollars, et celui des vacataires, de 11,90 dollars. | UN | ومقارنة بعام 2000، كانت التكلفة اليومية أقل بـ 10.90 دولارات بالنسبة للاستشاري وأقل بـ 11.90 دولارا بالنسبة للمتعاقد. |
Au niveau de l'enseignement professionnel, on observe en 2006 une baisse de 13,3 % par rapport à 2000. | UN | ونرى انخفاضا على مستوى التعليم المهني في عام 2006 نسبته 13.3 في المائة مقارنة بعام 2000. |
Au cours des cinq années restantes, la Papouasie-Nouvelle-Guinée intensifiera ses efforts pour tenter de respecter l'échéance de 2015. | UN | وفي السنوات الخمس المتبقية، ستضاعف بابوا غينيا الجديدة جهودها في محاولة للوفاء بالموعد المحدد بعام 2015. |