"بعام" - Translation from Arabic to French

    • année
        
    • an
        
    • 'en
        
    • chiffres
        
    • celui
        
    • niveau
        
    • depuis
        
    • rapport à
        
    • années
        
    Pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 Euro. UN وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو.
    Cela constitue une augmentation de 30 % par rapport à l'année 2000. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 30 في المائة قياسا بعام 2000.
    Le Conseil de sécurité a eu une année éprouvante, voire traumatisante, depuis son dernier rapport. UN وقد مر مجلس الأمن بعام حافل بالتحديات، بل والصدمات، منذ تقريره السابق.
    Un an plus tard, la moitié de la population et 80 % de la population urbaine étaient desservies en eau chlorée. UN وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة.
    Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة.
    L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que l'ONU a connu une année singulièrement fertile en événements. UN وكان الأمين العام مصيباً في إشارته إلى أن الأمم المتحدة قد مرت بعام من أشد الأعوام تحدياً.
    Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. UN بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007.
    Le cinquième rapport de ce type a été publié en 1992; le sixième est en cours d'établissement pour l'année 1993. UN وقد نشر خامس هذه التقارير في عام ١٩٩٢؛ ويجري اﻵن إعداد التقرير السادس الخاص بعام ١٩٩٣.
    On a estimé que si l'on atteignait ces objectifs, on pourrait sauver chaque année 2 millions d'enfants par rapport aux chiffres de 1992. UN ومن المعتقد أن بلوغ أهداف منتصف العقد هذه يمكن أن يؤدي الى تجنب وفاة مليوني طفل في السنة بالمقارنة بعام ٢٩٩١.
    Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1993. UN وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٣.
    Les tableaux A.1 à A.8 indiquent, pour chaque année, le montant des dépenses afférentes aux programmes de pays approuvés par le Conseil. UN وتظهر الجداول ألف - ١ الى ألف - ٨ النفقات للبرامج القطرية التي اعتمدها مجلس الادارة، عاما بعام.
    A ce montant, il y a lieu d'ajouter 15 000 dollars relatifs à l'année 1990. UN ويضاف إلى هذا المبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار تتصل بعام ١٩٩٠.
    en Ethiopie, 1992 a été l'année de la réconciliation, et des élections ont été tenues au niveau local. UN واثيوبيا قد حظيت بعام مثمر اتسم بالتوفيق وبإجراء انتخابات على الصعيد المحلي.
    Vous avez emménagé avec lui un an avant que je parte. Open Subtitles أجل,أنت نقلتِ إلى العيش معه قبل أن أرحل بعام
    Conformément aux procédures établies, les mesures visant à remplacer les fonctionnaires qui partent à la retraite devraient être prises un an avant la date prévue de leur départ. UN وفقا لﻹجراءات المقررة ينبغي بدء خطوات إحلال موظفين جدد محل الموظفين المتقاعدين قبل موعد التقاعد المتوقع بعام واحد.
    Le Myanmar s'est fixé pour objectif de se débarrasser des drogues d'ici à 2014 au niveau national, soit un an avant l'échéance fixée par l'ASEAN. UN وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، أي قبل العام الذي حددته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعام.
    Le présent mémorandum d'accord peut être dénoncé, par la Conférence ou le Fonds, par voie de notification écrite, moyennant un préavis d'au moins un an. UN يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على الأقل.
    Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). UN وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت.
    Les chiffres de 1996 n'étaient pas encore disponibles. UN أما المبالغ المتعلقة بعام ١٩٩٦ فليست متاحة بعد.
    Par rapport à 2000, le coût d'un consultant était inférieur de 10,90 dollars, et celui des vacataires, de 11,90 dollars. UN ومقارنة بعام 2000، كانت التكلفة اليومية أقل بـ 10.90 دولارات بالنسبة للاستشاري وأقل بـ 11.90 دولارا بالنسبة للمتعاقد.
    Au niveau de l'enseignement professionnel, on observe en 2006 une baisse de 13,3 % par rapport à 2000. UN ونرى انخفاضا على مستوى التعليم المهني في عام 2006 نسبته 13.3 في المائة مقارنة بعام 2000.
    Au cours des cinq années restantes, la Papouasie-Nouvelle-Guinée intensifiera ses efforts pour tenter de respecter l'échéance de 2015. UN وفي السنوات الخمس المتبقية، ستضاعف بابوا غينيا الجديدة جهودها في محاولة للوفاء بالموعد المحدد بعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more