À l'heure actuelle, il n'est pas possible de fournir des projections concernant les besoins de la MONUC en 2001. | UN | وليست هناك إمكانية لتقديم إسقاطات لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2001 في هذه المرحلة. |
Les experts notent avec satisfaction que la MONUC a commencé à apporter son soutien à des équipes mixtes d'enquêteurs. | UN | ويشعر الخبراء بالسرور لأن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدأت دعم تشكيل أفرقة تحقيق مشتركة. |
Elle a également eu des entretiens avec des représentants de la MONUC, d'organismes des Nations Unies et de missions diplomatiques. | UN | كما أنها تقابلت مع ممثلي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية. |
Audit de la gestion des carburants à la MONUC. | UN | مراجعة إدارة الوقود في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'intervenant souhaite savoir quel serait le statut de cette force et quelles seraient ses relations avec la MONUC. | UN | ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Formation de deux membres du personnel, à la MONUC à Kinshasa. | UN | تدريب اثنين من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا. |
Si la MONUC avait été sur place, les batailles de Pepa ou de Pweto n'auraient pas été déclenchées. | UN | فلو كانت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكتملة النشر لما اندلع القتال في بيبا أو بويتـو. |
Prêté par la MONUC. | UN | إعارة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mon Envoyé spécial apportera son concours aux négociations, en consultation avec l'OUA et le médiateur neutre, et par ailleurs procédera à des consultations sur la question avec la MONUC. | UN | وسيساعد مبعوثي الخاص في المفاوضات بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسر المحايد، كما سيتشاور أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في العملية. |
la MONUC recherche actuellement un autre prestataire capable d'assurer ces services. | UN | وتعكف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في البحث على مسألة إيجاد متعهد مستقل لتقديم هذه الخدمات. |
Prêté par la MONUC. | UN | إعارة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recommandation : renforcement de la présence de la MONUC le long des frontières de l'est de la République démocratique du Congo | UN | دال - التوصية: تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طوال الحدود الشرقية لتلك الجمهورية |
la MONUC a reçu des informations inquiétantes relatives à des mouvements de troupes et faisant état des faits suivants : | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات مثيرة للقلق بشأن تحركات عسكرية مفادها ما يلي: |
Garde rapprochée 24 heures sur 24 des hauts responsables de la MONUC et des personnalités en visite | UN | توفير الحماية على مدى 24 ساعة لكبار موظفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار الموظفين الزائرين |
la MONUC ne l'avait utilisé que de 2003 à 2005. | UN | فقد استخدمته بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فقط من عام 2003 إلى عام 2005. |
Ils seront conduits en étroite relation avec le Secrétariat des Nations Unies ainsi qu'avec la MONUC. | UN | وستتم بتعاون وثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De même, à la MONUC, des versements anticipés de 1,9 million de dollars ont été effectués à un fournisseur pour des réserves de carburants qui n'ont pas été livrées. | UN | كذلك، وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تم دفع مبالغ مسبقة قيمتها 1.9 مليون دولار لمتعاقد مقابل كميات من الوقود لم تستلمها البعثة. |
Rapport provisoire sur la passation de marchés à la MONUC et cinq fonctionnaires des Nations Unies | UN | تقرير مؤقت عن مشتريات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخمسة من المسؤولين في الأمم المتحدة |
la MONUC a toutefois constaté que beaucoup plus d'enfants étaient enrôlés dans l'est du pays que dans le territoire sous contrôle de Kabila. | UN | غير أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحظت أن مستوى تجنيد الأطفال أعلى في الشرق منه في المناطق التي تخضع لكابيلا. |
La levée des obstacles administratifs à l'expansion de la MONUC devrait grandement faciliter son déploiement rapide. | UN | ومن شأن إزالة العراقيل الإدارية التي تحول دون توسع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن ييسر بشكل كبير انتشارها السريع. |