Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est invitée à prendre acte de plusieurs activités compte tenu des conclusions tirées dans la section IV. | UN | وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع. |
Le Centre a mené plusieurs activités pour promouvoir la réalisation de l'agenda du Conseil économique et social et des Nations Unies. | UN | قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة. |
À Sri Lanka, plusieurs activités ont été menées, visant à soutenir et protéger les enfants qui ont connu la violence. | UN | ففي سري لانكا، جرى الاضطلاع بعدة أنشطة لدعم وحماية الأطفال الذين تعرّضوا للعنف. |
Elle participe cependant à diverses activités qui touchent à la lutte contre toutes les formes de terrorisme. | UN | غير أنها تقوم بعدة أنشطة تتصل بمكافحة جميع الأعمال الإرهابية. |
La CEA a mené plusieurs activités de renforcement des capacités afin que l'Afrique participe davantage au commerce international. | UN | 467 - واضطلعت اللجنة بعدة أنشطة لبناء القدرات تهدف إلى زيادة نصيب أفريقيا من التجارة الدولية. |
plusieurs activités favorisant la réinsertion de ces enfants étaient organisées. | UN | ويُضطلع بعدة أنشطة لإعادة إدماج أولئك الأطفال. |
plusieurs activités entreprises dans le cadre de la CEE visaient à remédier à des problèmes précis liés à l'exploitation minière. | UN | وقد اضطُلع بعدة أنشطة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمعالجة مشكلات محددة تتعلق بأنشطة التعدين. |
Dans le domaine de l'éducation, l'organisation avait mis en place plusieurs activités visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations et la compréhension mutuelle. | UN | وفي ميدان التعليم اضطلعت بعدة أنشطة تعزز الحوار فيما بين الحضارات وتدعم التفاهم المشترك. |
— plusieurs activités ont été menées avec l'appui d'organismes internationaux dans le cadre de différents projets visant à renforcer la réforme de l'enseignement : | UN | تم الاضطلاع بعدة أنشطة بدعم من المنظمات الدولية، في إطار مشاريع مختلفة تهدف إلى تعزيز الإصلاح التعليمي: |
En Inde, les banquiers autochtones ont souvent combiné plusieurs activités et prêtaient leur propre argent. | UN | وكثيرا ما يضطلع المصرفيون المحليون في الهند بعدة أنشطة مشتركة ويقرضون أموالهم هم. |
plusieurs activités pouvaient être et, dans certains cas, avaient déjà été entreprises par les institutions nationales en ce qui concerne ces droits, notamment : | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بعدة أنشطة، بل اضطلعت هذه المؤسسات في بعض الحالات بعدة أنشطة فعلاً ومنها ما يلي: |
Le Haut-Commissariat mène plusieurs activités se rapportant directement aux droits de l'homme et à la pauvreté. | UN | وتضطلع المفوضية السامية بعدة أنشطة لها صلة مباشرة بموضوعي حقوق الإنسان والفقر. |
La Commission a en outre entrepris, de concert avec des ONG, plusieurs activités visant à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
GROOTS International a entrepris plusieurs activités en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واضطلعت المنظمة بعدة أنشطة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont organisé, en collaboration avec des minorités, plusieurs activités visant à favoriser la diversité linguistique dans les médias, par exemple les suivantes : | UN | وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة مع الأقليات لصالح التنوع اللغوي في وسائط الإعلام. ويمكن ذكر الأمثلة التالية على ذلك: |
Dans le courant de l'année, la Mission a mené diverses activités en collaboration avec le Bureau du Procureur, y compris des ateliers et des séminaires de formation dans le domaine de la vérification. | UN | وقد اضطلعت البعثة في أثناء العام بعدة أنشطة بالتنسيق مع هذا المكتب، منها حلقات دراسية وحلقات تدريب في مجال التحقق. |
Les programmes et institutions des Nations Unies ont mené diverses activités avec leurs homologues des institutions de la Ligue des États arabes. | UN | 57 - قامت برامج ووكالات الأمم المتحدة بعدة أنشطة مع المؤسسات النظيرة في منظومة جامعة الدول العربية. |
L'organisation travaille surtout avec des organismes gouvernementaux et locaux, mais elle coopère également avec des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies dans le cadre de diverses activités. | UN | رغم أن المنظمة تعمل بصورة رئيسية مع منظمات حكومية ومحلية، تساهم في أعمال هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة الداخلة في منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاضطلاع بعدة أنشطة. |
La Mission a entrepris de nombreuses activités de projet pour former des fonctionnaires de la Police nationale du Timor-Leste dans tous les domaines du maintien de l'ordre. | UN | اضطلعت البعثة بعدة أنشطة مشاريع لتدريب ضباط الشرطة الوطنية، في جميع أوجه إنفاذ القانون. |
En 2011, plusieurs actions ont été réalisées : | UN | وقد اضطلع بهذه المناسبة في عام 2011، بعدة أنشطة على نحو ما يلي: |
Tout en contribuant à réaliser les objectifs de la Stratégie internationale par l'intermédiaire de ses programmes, le PNUD a également mené un certain nombre d'activités liées à des thèmes précis de la Stratégie. | UN | واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا، إلى جانب الإسهام في السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن طريق برامجه العادية، بعدة أنشطة ذات صلة بجوانب معينة من الاستراتيجية. |
Depuis 1998, un certain nombre de mesures ont été entreprises ayant trait à la Loi canadienne sur les droits de la personne laquelle interdit la discrimination (de compétence fédérale). | UN | 7 - ومنذ عام 1998، اضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالقانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يمنع التمييز داخل السلطة الاتحادية. |
En outre, le plan d'action d'Israël pour 2005 prévoit plusieurs initiatives nouvelles qui seront développées dans des cadres bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل خطة عملنا لعام 2005 المبادرة بعدة أنشطة جديدة في الإطارين الثنائي والمتعدد الأطراف. |