"بعدد الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de personnes
        
    • nombre des personnes
        
    • combien de personnes sont
        
    Cette augmentation est due au nombre de personnes arrêtées et aux divers facteurs qui affectent la durée de la procédure et des procès. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    Dans le cadre des programmes et des agences pour l'emploi traditionnels, le succès est souvent mesuré à l'aune du nombre de personnes formées et placées. UN وفي برامج ووكالات العمل التقليدية، كثيرا ما يقاس النجاح بعدد الأشخاص المدربين والموظفين.
    On ne dispose pas de données globales quant au nombre de personnes qui y sont inscrites. UN ولا توجد بيانات مفصلة بعدد الأشخاص المدرجين في قوائم الانتظار.
    Cependant, les données sur le nombre de personnes handicapées dans le pays ne sont pas fiables. UN وبالرغم من ذلك، فإن البيانات المتعلقة بعدد الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد ليست بالمستوى الذي يمكن التعويل عليه.
    Il est toutefois regrettable que des données chiffrées sur le nombre des personnes dont le contrat a été résilié ou qui ont été poursuivies n’ont pu lui être communiquées. UN وللأسف، لم توفر للمقررة الخاصة أرقام تتعلق بعدد الأشخاص الذين أُنهيت عقودهم أو جرت ملاحقتهم.
    Pense à combien de personnes sont portées disparues chaque année et sont jamais retrouvées. Open Subtitles إنّما فكّر بعدد الأشخاص الذين يُفقدون في كلّ عام ولا يعثرون عليهم أبداً.
    Les Pays-Bas obtiennent un bon score quand il s'agit de participation par le nombre de personnes. UN وترتيب هولندا متقدم من حيث المشاركة في العمل فيما يتعلق بعدد الأشخاص.
    Des statistiques sur le nombre de personnes formées seront présentées ultérieurement. UN وستقدم الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم في وقت لاحق.
    Le niveau de pauvreté de la cellule familiale est également en rapport avec le nombre de personnes à charge et, bien que dans une moindre mesure, avec le genre du chef de la cellule familiale. UN كما أن لمستوى فقر الوحدة الأسرية صلة بعدد الأشخاص المعالين وكذلك، وإن بقدر أقل، بنوع رئيس الوحدة الأسرية.
    Ouais, je ne veux pas penser au nombre de personnes qu'il a tuées ces cinq derniers siècles. Open Subtitles أجل، لا أريد أن أفكّر بعدد الأشخاص الذين قتلهم خلال الـ500 عام الماضية.
    Ben, pense au nombre de personnes qu'on pourra aider si ça marche. Open Subtitles بن، أفكّر بعدد الأشخاص الذين سنكون قادرين على مساعدتهم بهذا العمل
    Les estimations concernant le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance en République arabe syrienne seront revues en milieu d'année à la lumière de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    Mise en œuvre par le Gouvernement de politiques plus énergiques en faveur des démunis, visant à faire reculer la pauvreté et à favoriser une croissance économique durable, les progrès se mesurant par le nombre de personnes passant au-dessus du seuil de pauvreté UN تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    Un plus petit nombre de pays ont répondu à la question concernant le nombre de personnes soupçonnées, arrêtées ou ayant reçu un avertissement dans ce contexte. UN وأجاب عدد أقل من ذلك عن السؤال المتعلق بعدد الأشخاص الذين اشتُبه بهم أو أُوقفوا أو أُخلي سبيلهم بكفالة بشأن نفس النوع من الجرائم.
    Finalement, il aimerait recevoir des détails sur le nombre de personnes apatrides dans le pays ainsi que sur le nombre de celles qui ont obtenu la nationalité ces dernières années. UN وطلب أخيرا مزيدا من التفاصيل المتعلقة بعدد الأشخاص عديمي الجنسية في البلد، وعدد الأشخاص الذين منحوا الجنسية في السنوات الأخيرة.
    1.7 Le Comité souhaiterait recevoir des informations concernant le nombre de personnes poursuivies à Maurice pour : UN 1-7 ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أنهـا تلقت معلومات تتعلق بعدد الأشخاص الذين حوكموا في موريشيوس على:
    Il n'existe pas de statistiques régulièrement tenues concernant le nombre de personnes sans domicile fixe. UN 222- لا توجد إحصاءات دورية فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين هم بلا مأوى.
    Ces estimations sont établies essentiellement à partir du nombre de personnes nées à l'étranger déterminé à l'issue de recensements ou à partir des registres de population. UN وقد استمدت التقديرات أساسا من البيانات المتعلقة بعدد الأشخاص الأجانب الذين جرى تعدادهم في إطار إحصاءات السكان أو من سجلاتهم.
    Du point de vue du nombre de personnes concernées par la désertification et la sécheresse, le continent le plus touché est l'Asie. UN 7 -وفيما يتعلق بعدد الأشخاص المتأثرين بالتصحر والجفاف، تعد آسيا أشد القارات تأثرا.
    Le nombre de places offertes par la Nouvelle-Zélande pour toute année est déterminé par le nombre de personnes que lui envoie le HCR. UN ويُحدَّد عددُ الأماكن التي تعرضها نيوزيلندا في أية سنة بعدد الأشخاص الذين يحيلهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    212. Comparé au niveau international l'Allemagne occupe une place relativement bonne en ce qui concerne le nombre des personnes atteintes du sida. UN 212- وبالمقارنة بالبلدان الأخرى، تحتل ألمانيا مرتبة جيدة نسبياً فيما يتعلق بعدد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Je dois savoir combien de personnes sont sur l'île et où elles se trouvent. Open Subtitles أريدك أن تخبرني بعدد الأشخاص الموجودين في الجزيرة بالضبط وموقع كلّ واحد منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus