Ils parcourent des kilomètres pour se réunir sous les étoiles. | Open Subtitles | ويأتون من على بعد أميال لتتقابلون تحت النجوم |
Située à quelques kilomètres de l'équateur, c'est la plus haute chaîne de montagnes du continent. | Open Subtitles | على بعد أميال من خط الاستواء، انها أعلى سلسلة جبال في القارة |
Il y a des signes vitaux à la surface à des kilomètres du bunker. | Open Subtitles | نحصل على إشاراتٍ لوجود حياة على السطح,على بعد أميال من السجن |
Si elle est allée dans cette direction, elle est loin d'où on a cherché. | Open Subtitles | إن ذهبت بهذا الاتجاه، فهي على بعد أميال من مكان بحثنا. |
Ils adorent ces histoires de sexe. Ils les sentent de loin. | Open Subtitles | إنهم يشعرون بتلك الحرارة الجنسية من على بعد أميال |
Pour ces deux-là, l'asile se trouve sous les arbres à quelques kilomètres de là. | Open Subtitles | بالنسبةلهذاالزوج، يوجد ملجأ في رقعة من الغابة علي بعد أميال قليلة. |
Les vampires sentent le sang à des kilomètres à la ronde. | Open Subtitles | مصاصي الدماء بإمكانهم شم رائحة الدماء عن بعد أميال |
En janvier, dans la forêt, à quelques kilomètres du lieu où nous nous trouvons, un horrible massacre s'est produit. | Open Subtitles | يناير الماضي، في الغابة على بعد أميال من حيث أتحدث إليكم اليوم، حدثت مجزرة فظيعة |
Les bestioles la sentent et accourent de kilomètres à la ronde. | Open Subtitles | ما إن تشمهُ الحشرات فتأتي طائرة من بعد أميال |
On voit son cul à des kilomètres à la ronde ! | Open Subtitles | فأنت تستطيع رؤية مؤخرته السمينة من على بعد أميال |
Ces échos obsédants de coups de feu tirés il y a longtemps et de conflits qui font rage à des kilomètres de distance n'ont aucune place dans la société civile. | UN | فهذه اﻷصداء المترددة للطلقات التي دوت منذ زمن طويل، والصراعات التي تشتعل على بعد أميال ليس لها مكان في المجتمع المدني. |
Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
La route Prairie Creek, à quelques kilomètres du domicile. | Open Subtitles | على طريق برايري كريك على بعد أميال قليلة من مسرح الجريمة |
J'en ai eu sur la route, à quelques kilomètres. | Open Subtitles | كانت لدي إشارة عندما كنت في السيارة على بعد أميال هناك |
Excepté qu'on est à des kilomètres de la pharmacie la plus proche. | Open Subtitles | حسناً إلا أننا على بعد أميال من أقرب صيدلية |
Ça affecte le réseau électrique sur des kilomètres, et c'est en train de recommencer. | Open Subtitles | إنها تؤثر على كل شيءٍ يعمل بالكهرباء من على بعد أميال وها هي تحدث مجدداً. |
Elle est indépendante. Elle lui obéit à des kilomètres. | Open Subtitles | إنّه مستقلّ بنفسه كلّيّاً و يستطيع تنفيذ رغباته على بعد أميال |
Rejoins-le. Sa caravane doit être partie et on est loin du port. | Open Subtitles | لكنْ ربّما انطلقت القافلة منذ مدّة و نحن على بعد أميال مِن المرسى |
S'il voit une grosse lumière se balancer devant lui, il croit que c'est un autre bateau entre lui et la côte, qu'elle est loin. | Open Subtitles | ترى ضوءاً كبيراً يتمايل جنباً إلى جنب وتعقتد انه توجد سفينة أخرى بين سفينتها والشاطىء على بعد أميال فى البحر |
Vu qu'on est loin de tout, pourriez-vous pointer cette arme ailleurs ? | Open Subtitles | الأن بما أننا على بعد أميال من أى شئ هل تمانع فى توجيه هذا الى مكان أخر؟ |
Je peux voire à des miles à la ronde. | Open Subtitles | ـ يمكنني الرؤية على بعد أميال لو أطلقتي سراحي |