"بعد إلقاء القبض" - Traduction Arabe en Français

    • après l'arrestation
        
    • après son arrestation
        
    • après leur arrestation
        
    • après arrestation
        
    • après cette arrestation
        
    • suite de l'arrestation
        
    • faisant suite à l'arrestation
        
    • consécutives à une arrestation effectuée
        
    • capture de l
        
    • suite de leur arrestation
        
    Le délai légal de présentation devant le juge après l'arrestation n'a pas, dans ces conditions, été respecté. UN وبناءً عليه لم يُتقيد، في الحالة هذه، بالأجل القانوني للمثول أمام القاضي بعد إلقاء القبض.
    En 2009, après l'arrestation de plusieurs de ses amis, il a été approché par le Service de la sécurité nationale à plusieurs reprises. UN وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Les premières déclarations de A. M. et K. K., faites après leur arrestation, ont disparu du dossier pénal et, à une date non précisée, l'auteur a été inculpé du meurtre de l'un des policiers. UN م. وك. ك. بعد إلقاء القبض عليهما، وفي تاريخ غير محدد، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة اغتيال أحد الشرطيين.
    Elle a alors été modifiée en ce sens que, désormais, ne constitue plus un délit le fait de divulguer l'identité d'une personne soumise à une enquête ou les détails de celle-ci après arrestation de cette personne. UN ونتيجة لذلك، عُدل بحيث لم يعد يجرم الكشف عن هوية شخص يجري التحقيق بشأنه أو إفشاء تفاصيل التحقيق بعد إلقاء القبض على الشخص.
    après cette arrestation, les autorités libyennes ont confisqué la maison de M. A. F. et ordonné à son employeur de le licencier, l'accusant lui et sa famille de soutenir l'opposition au gouvernement de Kadhafi. UN وصادرت السلطات الليبية منزل صاحب الشكوى، بعد إلقاء القبض على شقيقه، وأمرت رب عمل م. أ. ف. بفصله عن العمل، متهمة إياه وأسرته بدعم المعارضة ضد حكومة القذافي.
    Cependant, durant la période à l'examen, quatre actes d'accusation secrets ont été rendus publics à la suite de l'arrestation des accusés. UN بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين.
    On a appelé l'attention sur la nécessité de réduire au minimum la durée de la détention faisant suite à l'arrestation et de préciser les règles applicables aux demandes de mise en liberté. UN ووجه الاهتمام الى ضرورة تقصير فترة الاحتجاز بعد إلقاء القبض إلى أدنى حد وكذلك توفير إجراءات لمعالجة طلبات اﻹفراج.
    La plupart des disparitions seraient consécutives à une arrestation effectuée au domicile ou sur le lieu de travail et elles seraient le fait de membres de l'armée, des services de sécurité, de la gendarmerie, de la police ou des forces de défense civile. UN وقيل إن أغلبية حالات الاختفاء وقعت بعد إلقاء القبض على الأشخاص في دورهم أو في أماكن عملهم، من طرف عسكريين، وأفراد قوات الأمن والدرك والشرطة وقوات الدفاع المدني.
    En 2009, après l'arrestation de plusieurs de ses amis, il a été approché par le Service de la sécurité nationale à plusieurs reprises. UN وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات.
    Les membres de la famille de M. Cardoso auraient déclaré qu'après l'arrestation de ce dernier, ils avaient entendu des coups de fusil et un cri. UN وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه.
    L'effectif complet des juges prévus ne commencerait à travailler à plein temps qu'après l'arrestation d'un certain nombre d'accusés. UN ولن تعمل الهيئة الكاملة للقضاة بشكل تفرغي إلا بعد إلقاء القبض على عدد كاف من المتهمين.
    Ils ont d'abord introduit un recours contre le mandat d'arrêt émis après l'arrestation, recours qui a été rejeté par le tribunal de deuxième instance. UN فقد قدّم بدايةً طعناً لاستئناف قرار سلب الحرية الصادر بعد إلقاء القبض عليه؛ وهو طعن رفضته محكمة الاستئناف.
    Qu'est-ce que ça fout là-dessus ? après l'arrestation, 544 Camp St. n'apparaît plus. Open Subtitles بعد إلقاء القبض عليه فى 544 شارع كامب ولم تظهر على الكتيبات مرة أخرى
    Étant donné que son employeur, la Banque Bumi Daya l'a licencié peu après son arrestation, la famille est privée de toute source régulière de revenu. UN ولما كان المصرف الذي كان يعمل به، وهو بنك دومي دايا، قد فصله بعد إلقاء القبض عليه، لم يبق ﻷسرته مصدر دخل منتظم.
    après son arrestation, M. Guardo a été conduit à la prison de haute sécurité La Charqueada. UN واقتيد بعد إلقاء القبض عليه إلى سجن تشاركيادا المشدّد أمنياً.
    6. après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la Sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. UN 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن.
    Ainsi, les prévenus sont en fait soit gardés dans les postes de police ou de gendarmerie où ils ont été amenés après leur arrestation, soit transférés dans des prisons. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    En ce qui concerne la durée de la détention préventive après arrestation, et même si l'existence d'une situation autorisant le recours à l'article 15 est reconnue par la Cour, sept jours semblent être une durée satisfaisant les obligations de l'État étant donné les circonstances, mais 30 jours semblent être une durée trop longue. UN 57- وفيما يتعلق بطول مدة الاحتجاز بعد إلقاء القبض على الشخص، وحتى لو سلمت المحكمة بوجود ظرف يجيز اللجوء إلى المادة 15، فإن المدة التي يبدو أنها تفي بواجبات الدولة كما تُمليها الظروف المشار إليها هي 7 أيام() ويبدو أن الاحتجاز لمدة 30 يوما هو احتجاز أطول مما ينبغي().
    après cette arrestation, les autorités libyennes ont confisqué la maison de M. A. F. et ordonné à son employeur de le licencier, l'accusant lui et sa famille de soutenir l'opposition au gouvernement de Kadhafi. UN وصادرت السلطات الليبية منزل صاحب الشكوى، بعد إلقاء القبض على شقيقه، وأمرت رب عمل م. أ. ف. بفصله عن العمل، متهمة إياه وأسرته بدعم المعارضة ضد حكومة القذافي.
    Controverse à la suite de l'arrestation du Président de la Fédération UN خلاف على الحكم بعد إلقاء القبض على رئيس الاتحاد
    On a appelé l'attention sur la nécessité de réduire au minimum la durée de la détention faisant suite à l'arrestation et de préciser les règles applicables aux demandes de mise en liberté. UN ووجه الاهتمام الى ضرورة تقصير فترة الاحتجاز بعد إلقاء القبض إلى أدنى حد وكذلك توفير إجراءات لمعالجة طلبات اﻹفراج.
    La plupart des disparitions seraient consécutives à une arrestation effectuée au domicile ou sur le lieu de travail et elles seraient le fait de membres de l'armée, des services de sécurité, de la gendarmerie, de la police ou des forces de défense civile. UN وقيل إن أغلبية حالات الاختفاء حدثت بعد إلقاء القبض على الأشخاص في منازلهم أو في أماكن عملهم من قِبل عسكريين، وأفراد في قوات الأمن والدرك والشرطة وقوات الدفاع المدني.
    De nombreux détenus sont des partisans de l'aile dure, des combattants pro-Gbagbo qui ont continué à combattre à Yopougon, dans le district d'Abidjan, après la capture de l'ancien Président. UN والعديد من المعتقلين هم من المقاتلين المتشددين الموالين لغباغبو الذين واصلوا القتال في يوبوغون، أبيدجان، بعد إلقاء القبض على الرئيس السابق.
    Ils ont raconté aux soldats de la Force internationale de mise en oeuvre (IFOR) qu'ils s'étaient évadés d'un poste de police de Livno où ils avaient transférés après avoir passé près de six mois dans des prisons de Mostar et de Livno à la suite de leur arrestation à Medjugorje le 20 juin 1996. UN وأخبر الرجلان جنوداً من قوة التنفيذ الدولية أنهما هربا من قسم شرطة بليفنو بعد أن قضيا ما يقرب من ٦ أشهر في الحجز في موستار وليفنو بعد إلقاء القبض عليهما في ميديوغوريي في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus