La traduction des documents présentés après la date limite prévue ne peut être garantie. | UN | ولا يمكن ضمان ترجمة الوثائق التي تقدم بعد الموعد النهائي المحدد في التنبؤ. |
* Ces pays ont renvoyé leurs questionnaires après la date butoir du 1er septembre 2011. | UN | * قدمت هذه البلدان استبياناتها بعد الموعد النهائي، وهو 1 أيلول/سبتمبر 2011. |
Quand l'accouchement a lieu après la date présumée, la femme ne reprend son travail qu'après six semaines suivant l'accouchement. | UN | وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة. |
Si l'accouchement a lieu après la date présumée, la femme devra reprendre son travail huit semaines après l'accouchement. | UN | وإذا تمت الولادة بعد الموعد المفترض وجب على المرأة استئناف العمل بعد الولادة بثمانية أسابيع. |
L'établissement des états financiers pour 2008 et 2009 avait été achevé après la date fixée, et il n'a été trouvé aucun élément confirmant que cette dérogation au Règlement avait été approuvée. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيانات المالية للعامين 2008 و 2009 قد أُنجزت بعد الموعد المحدد وأنه ليس هناك دليل يدعم الموافقة على الخروج على هذه القاعدة. |
** Le présent additif rend compte des rapports reçus par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2002. | UN | ** صدرت هذه الإضافة لتعكس المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2002. |
Le HCR poursuit néanmoins ses efforts en vue d'obtenir les attestations de vérification le plus tôt possible après la date fixée pour le règlement des engagements. | UN | ومع ذلك، فإن المفوضية تواصل جهودها الرامية إلى الحصول على شهادات مراجعة الحسابات في أقرب وقت ممكن بعد الموعد النهائي لتصفية الالتزامات. |
Cet état de fait a contraint le HCR à garder les comptes du projet ouverts plusieurs mois après la date de clôture prévue. | UN | واضطر هذا الأمر المفوضية إلى إبقاء المشروع مفتوحا لعدة أشهر بعد الموعد المقرر لإقفاله. |
Une offre reçue par l’autorité contractante après la date limite de soumission ne devrait pas être ouverte et devrait être renvoyée au soumissionnaire qui l’a présentée. | UN | والاقتراحات التي تتلقاها السلطة المتعاقدة بعد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات ينبغي أن لا تفتح وأن ترد إلى مقدم العرض الذي قدمها. |
Tous les rapports, sauf deux ont été communiqués après la date limite. | UN | وباستثناء تقريرين، وردت جميع التقارير بعد الموعد النهائي. |
Le FNUPI a assuré au Comité que, lorsque des rapports étaient arrivés après la date limite, il avait fait tout son possible pour les examiner dans un délai raisonnable. | UN | وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المجلس أنه قد بذل كل جهد لتجهيز التقارير التي تلقاها في حدود وقت معقول بعد الموعد النهائي. |
Elle a assuré le Comité que les réponses parvenues après la date limite avaient été retenues et seraient prises en compte lors de la présentation sous forme de tableau des réponses à l'échelon régional. | UN | وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة. |
Les organisations dont les demandes avaient été reçues après la date limite ou concernaient des projets qui ne relevaient pas du mandat du Fonds en ont été informées par le secrétariat. | UN | وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر. |
De plus, un responsable de l'aéroport a enfreint la procédure d'appel d'offres en acceptant un dossier après la date limite de dépôt des candidatures. | UN | وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
Le Bureau a transmis 32 points de discussion après la date limite, entre le 13 et le 17 septembre 2004. | UN | وأرسل المكتب 32 نقطة للمناقشة بعد الموعد المحدد، ما بين 13 أيلول/سبتمبر و 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
En dépit de ces révisions, les propositions relatives à la phase de conception ont été soumises après la date de présentation révisée, comme le montre le tableau 5. | UN | وبالرغم من هذه التنقيحات، كانت مستندات إعداد التصميم تسلم بعد الموعد المقرر الممدد، على النحو المبين في الجدول 5. |
Ces propositions ayant été reçues après la date limite, elles sont reproduites ci-après dans leur intégralité. | UN | ونظرا إلى استلام هذه المقترحات بعد الموعد النهائي المحدد، تورد مستنسخة أدناه بصيغتها الكاملة. |
L'hélicoptère est rentré à Pale 2 heures et demie plus tard que prévu. | UN | وعادت الطائرة الهليكوبتر إلى بالي بعد الموعد الموافق عليه بمدة ساعتين ونصف الساعة. |
Il a constitué une violation lorsqu'il a dévié du plan de vol prévu en retournant à Pale deux heures et 20 minutes après l'heure prévue pour son retour. | UN | وأصبحت هذه الرحلة تشكل انتهاكا عندما خرجت عن خطة الطيران الموافق عليها بأن عادت الى بالي بعد الموعد المقرر لعودتها بمدة ساعتين و ٢٠ دقيقة. |
Dans un environnement mondial qui évolue rapidement, nous devons également voir au-delà de la date fixée pour la réalisation des objectifs. | UN | ففي بيئة دولية سريعة التغيير، يجب علينا أن نستشرف ما بعد الموعد المحدد لبلوغ الأهداف. |
Rapport de 2004 présenté trois mois après l'expiration du délai de l'année dernière | UN | ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بثلاثة أشهر. |
Décision concernant les demandes relatives à la présentation tardive de réclamations, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation | UN | مقرر بشأن الالتماسات المتعلقة بتقديم مطالبات بعد الموعد المحدد، اتخذه مجلس إدارة لجنة |
L'UNOPS a quitté le bâtiment du Daily News le 10 décembre 1999, soit avec un retard de plus de deux mois. | UN | 69 - وانتقل المكتب من مبنى ديلي نيوز في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي بعد الموعد المحدد بما يزيد عن شهرين. |
En 2005, 14 réunions se sont tenues au total. Les comptes rendus de neuf réunions ont été transmis après le délai prescrit de trois jours, le retard allant de un à sept jours. | UN | ومن أصل 14 اجتماعا عُقدت، قُدمت المحاضر المقابلة لتسعة منها بعد الموعد المقرر، وهو ثلاثة أيام عمل. وإجمالا، تراوحت التأخيرات من يوم واحد إلى سبعة أيام. |
Sept demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été reçues dans les délais spécifiés dans la résolution et une après cette date. | UN | وقد وردت سبعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار ورد طلب بعد الموعد |