En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. | UN | على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة. |
Elle a été renforcée après la formation du Gouvernement multipartite, conformément aux dispositions de notre Constitution. | UN | وقد تعززت بعد تشكيل حكومة متعددة الأحزاب وفقاً لما يقتضيه دستورنا. |
Ancien commandant de la garde rapprochée du Deuxième Président du Gouvernement, Kaev Samouth avait été nommé au Ministère de l'intérieur après la formation du Gouvernement royal. | UN | وكان قائداً أعلى لوحدة الحرس الخاص برئيس الوزراء الثاني ثم عين في وزارة الداخلية بعد تشكيل الحكومة الملكية. |
L'UNODC se dotera de moyens d'action en Guinée après la constitution d'un nouveau gouvernement pour appuyer une réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستقام قدرات للمكتب في غينيا، بعد تشكيل حكومة جديدة، لدعم إصلاح القطاع الأمني. |
Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم. |
Pour ce qui est de l'embargo sur le pétrole, il a estimé que celui-ci ne devait être levé qu'après l'établissement du Conseil exécutif transitoire (TEC) et le début de ses travaux. | UN | وفيما يتعلق بحظر النفط، رأت أن هذا لا ينبغي رفعه إلا بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء أعماله. |
S'agissant des élections, M.Savimbi a donné son aval aux accords conclus en 1995 aux termes desquels, après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, l'Assemblée nationale prorogerait son mandat. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات فإن السيد سافيمبي وافق على النقاط التي تم التفاهم بشأنها في عام ١٩٩٥ وسيتم طبقا لها، تمديد ولاية المجلس الوطني بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والوفاق. |
Immédiatement après la formation d'un nouveau gouvernement, l'Ukraine sera prête à reprendre un dialogue bilatéral intégral dans le cadre des institutions de la Commission intergouvernementale ukraino-russe. | UN | وسيكون الطرف الأوكراني، بعد تشكيل الحكومة الجديدة مباشرة، مستعدا لاستئناف الحوار الثنائي الشامل ضمن أطر مؤسسات اللجنة الحكومية المشتركة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
Sreten Lukic a été démis de ses fonctions de vice-ministre de l'intérieur après la formation du nouveau gouvernement en mars 2004. | UN | وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004. |
Une visite de suivi a eu lieu en septembre 2011, après la formation du nouveau gouvernement en juin. | UN | وتلتها زيارة متابعة في شهر أيلول/سبتمبر 2011 بعد تشكيل الحكومة الجديدة في حزيران/يونيه. |
À ce propos, le 3 mars, le Gouvernement angolais a présenté à l'UNITA un projet de programme devant être soumis à l'examen du Conseil des ministres après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale. | UN | وفي هــذا الشان، قدمت حكومة أنغولا الى اتحاد " يونيتا " يوم ٣ آذار/مارس مشروع برنامج سيقدم الى مجلس الوزراء للنظر فيه بعد تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
L'option 1 prévoyait la publication de certaines informations une fois la procédure arbitrale ouverte mais non la publication de la notification d'arbitrage, laquelle serait traitée à l'article 3 du règlement sur la transparence, après la constitution du tribunal arbitral. | UN | إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم. |
La décision finale sera prise après la constitution, en 2006, d'un nouveau groupe de travail chargé d'examiner les Principes. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد بعد تشكيل فريق عامل جديد في عام 2006 لاستعراض مبادئ العقود التجارية الدولية. |
Des pourparlers de haut niveau devraient reprendre après la constitution d'un nouveau gouvernement à Pristina. | UN | ومن المتوقع أن تُستأنف المحادثات على مستوى رفيع بعد تشكيل حكومة جديدة في بريشتينا. |
< < 10.5 Le concept et la situation des " deux partis " mentionnés dans le présent Accord cessent ipso facto d'exister après la constitution du Parlement provisoire. | UN | " 10-5 لم يعد بفعل الواقع وجود لمفهوم وحالة " الطرفين " على النحو المذكور في هذا الاتفاق بعد تشكيل البرلمان المؤقت. |
Par contre, le paragraphe 3 de ce même article décrit une phase située plus au début du processus d'arbitrage, juste après la constitution du tribunal arbitral, pendant laquelle le principe général peut continuer de s'appliquer. | UN | وعلى العكس من ذلك، تصف الفقرة 3 من نفس هذه المادة مرحلة متقدمة من عملية التحكيم، فورا بعد تشكيل هيئة التحكيم، وخلال هذه الفترة، لا يزال يمكن تطبيق المبدأ العام. |
Les 20 et 21 mai 2005, le Premier Ministre Jaa'fari s'est rendu à Ankara, son premier voyage à l'étranger après la constitution du Gouvernement de transition. | UN | 19 - وقام رئيس الوزراء الجعفري يومي 20 و 21 أيار/مايو 2005 بزيارة لأنقرة في أول رحلة يقوم بها إلى الخارج بعد تشكيل الحكومة الانتقالية. |
4.3 Taïwan n'a jamais été en guerre avec la Chine après l'établissement du Gouvernement taïwanais en 1955. | UN | 4-3 ولم تشن تايوان مطلقاً حرباً على الصين بعد تشكيل الحكومة التايوانية في عام 1955. |
Créé à l'initiative des femmes, il ouvrit ses portes en février 1993 à la suite de la formation d'un comité et de l'identification des besoins dans le camp. | UN | وقد افتتح هذا المركز بمبادرة نسائية محلية في شباط/فبراير ١٩٩٣، بعد تشكيل لجنة وإجراء تقييم لاحتياجات المخيم. |
Toutefois, pour le FMI, cette dernière revue ne sera conclue qu'après l'installation du Gouvernement d'union nationale et après que celui-ci ait confirmé son engagement à poursuivre les programmes économiques en cours. | UN | بيد أن هذا الاستعراض الأخير لن يختتم، بالمعدل لصندوق النقد الدولي، إلا بعد تشكيل الحكومة الوحدة الوطنية وبعد أن تؤكد هذه الأخيرة التزامها مواصلة البرامج الاقتصادية الجاري تنفيذها. |
4. Une audience est convoquée au lieu et à la date fixés par le tribunal dans un délai de 30 jours à compter de la constitution du tribunal. | UN | ٤ - تعقد، في غضون ٣٠ يوما بعد تشكيل المحكمة، جلسة للاستماع إلى المرافعات الشفوية في مكان وموعد تحددهما المحكمة. الاجراءات |
Dans quelques régions le PCN (maoïste) a déclaré qu'il ne livrerait pas les détenus tant que le gouvernement provisoire ne serait pas formé. | UN | وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة. |