"بعد تشكيل" - Translation from Arabic to French

    • après la formation
        
    • après la constitution
        
    • après l'établissement
        
    • suite de la formation
        
    • après l'installation
        
    • compter de la constitution
        
    • formé
        
    En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. UN على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة.
    Elle a été renforcée après la formation du Gouvernement multipartite, conformément aux dispositions de notre Constitution. UN وقد تعززت بعد تشكيل حكومة متعددة الأحزاب وفقاً لما يقتضيه دستورنا.
    Ancien commandant de la garde rapprochée du Deuxième Président du Gouvernement, Kaev Samouth avait été nommé au Ministère de l'intérieur après la formation du Gouvernement royal. UN وكان قائداً أعلى لوحدة الحرس الخاص برئيس الوزراء الثاني ثم عين في وزارة الداخلية بعد تشكيل الحكومة الملكية.
    L'UNODC se dotera de moyens d'action en Guinée après la constitution d'un nouveau gouvernement pour appuyer une réforme du secteur de la sécurité. UN وستقام قدرات للمكتب في غينيا، بعد تشكيل حكومة جديدة، لدعم إصلاح القطاع الأمني.
    Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. UN وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    Pour ce qui est de l'embargo sur le pétrole, il a estimé que celui-ci ne devait être levé qu'après l'établissement du Conseil exécutif transitoire (TEC) et le début de ses travaux. UN وفيما يتعلق بحظر النفط، رأت أن هذا لا ينبغي رفعه إلا بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء أعماله.
    S'agissant des élections, M.Savimbi a donné son aval aux accords conclus en 1995 aux termes desquels, après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, l'Assemblée nationale prorogerait son mandat. UN وفيما يتعلق بالانتخابات فإن السيد سافيمبي وافق على النقاط التي تم التفاهم بشأنها في عام ١٩٩٥ وسيتم طبقا لها، تمديد ولاية المجلس الوطني بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والوفاق.
    Immédiatement après la formation d'un nouveau gouvernement, l'Ukraine sera prête à reprendre un dialogue bilatéral intégral dans le cadre des institutions de la Commission intergouvernementale ukraino-russe. UN وسيكون الطرف الأوكراني، بعد تشكيل الحكومة الجديدة مباشرة، مستعدا لاستئناف الحوار الثنائي الشامل ضمن أطر مؤسسات اللجنة الحكومية المشتركة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Sreten Lukic a été démis de ses fonctions de vice-ministre de l'intérieur après la formation du nouveau gouvernement en mars 2004. UN وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004.
    Une visite de suivi a eu lieu en septembre 2011, après la formation du nouveau gouvernement en juin. UN وتلتها زيارة متابعة في شهر أيلول/سبتمبر 2011 بعد تشكيل الحكومة الجديدة في حزيران/يونيه.
    À ce propos, le 3 mars, le Gouvernement angolais a présenté à l'UNITA un projet de programme devant être soumis à l'examen du Conseil des ministres après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale. UN وفي هــذا الشان، قدمت حكومة أنغولا الى اتحاد " يونيتا " يوم ٣ آذار/مارس مشروع برنامج سيقدم الى مجلس الوزراء للنظر فيه بعد تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    L'option 1 prévoyait la publication de certaines informations une fois la procédure arbitrale ouverte mais non la publication de la notification d'arbitrage, laquelle serait traitée à l'article 3 du règlement sur la transparence, après la constitution du tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    La décision finale sera prise après la constitution, en 2006, d'un nouveau groupe de travail chargé d'examiner les Principes. UN وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد بعد تشكيل فريق عامل جديد في عام 2006 لاستعراض مبادئ العقود التجارية الدولية.
    Des pourparlers de haut niveau devraient reprendre après la constitution d'un nouveau gouvernement à Pristina. UN ومن المتوقع أن تُستأنف المحادثات على مستوى رفيع بعد تشكيل حكومة جديدة في بريشتينا.
    < < 10.5 Le concept et la situation des " deux partis " mentionnés dans le présent Accord cessent ipso facto d'exister après la constitution du Parlement provisoire. UN " 10-5 لم يعد بفعل الواقع وجود لمفهوم وحالة " الطرفين " على النحو المذكور في هذا الاتفاق بعد تشكيل البرلمان المؤقت.
    Par contre, le paragraphe 3 de ce même article décrit une phase située plus au début du processus d'arbitrage, juste après la constitution du tribunal arbitral, pendant laquelle le principe général peut continuer de s'appliquer. UN وعلى العكس من ذلك، تصف الفقرة 3 من نفس هذه المادة مرحلة متقدمة من عملية التحكيم، فورا بعد تشكيل هيئة التحكيم، وخلال هذه الفترة، لا يزال يمكن تطبيق المبدأ العام.
    Les 20 et 21 mai 2005, le Premier Ministre Jaa'fari s'est rendu à Ankara, son premier voyage à l'étranger après la constitution du Gouvernement de transition. UN 19 - وقام رئيس الوزراء الجعفري يومي 20 و 21 أيار/مايو 2005 بزيارة لأنقرة في أول رحلة يقوم بها إلى الخارج بعد تشكيل الحكومة الانتقالية.
    4.3 Taïwan n'a jamais été en guerre avec la Chine après l'établissement du Gouvernement taïwanais en 1955. UN 4-3 ولم تشن تايوان مطلقاً حرباً على الصين بعد تشكيل الحكومة التايوانية في عام 1955.
    Créé à l'initiative des femmes, il ouvrit ses portes en février 1993 à la suite de la formation d'un comité et de l'identification des besoins dans le camp. UN وقد افتتح هذا المركز بمبادرة نسائية محلية في شباط/فبراير ١٩٩٣، بعد تشكيل لجنة وإجراء تقييم لاحتياجات المخيم.
    Toutefois, pour le FMI, cette dernière revue ne sera conclue qu'après l'installation du Gouvernement d'union nationale et après que celui-ci ait confirmé son engagement à poursuivre les programmes économiques en cours. UN بيد أن هذا الاستعراض الأخير لن يختتم، بالمعدل لصندوق النقد الدولي، إلا بعد تشكيل الحكومة الوحدة الوطنية وبعد أن تؤكد هذه الأخيرة التزامها مواصلة البرامج الاقتصادية الجاري تنفيذها.
    4. Une audience est convoquée au lieu et à la date fixés par le tribunal dans un délai de 30 jours à compter de la constitution du tribunal. UN ٤ - تعقد، في غضون ٣٠ يوما بعد تشكيل المحكمة، جلسة للاستماع إلى المرافعات الشفوية في مكان وموعد تحددهما المحكمة. الاجراءات
    Dans quelques régions le PCN (maoïste) a déclaré qu'il ne livrerait pas les détenus tant que le gouvernement provisoire ne serait pas formé. UN وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more