Dans ces hypothèses, la peine prononcée par la cour criminelle internationale doit être subie déduction faite de celle déjà purgée au niveau national. | UN | وفي هذه الفرضيات، توقع المحكمة الجنائية الدولية العقوبة المحكوم بها بعد خصم العقوبة التي نفذت على الصعيد الوطني. |
En 2006, des remboursements totalisant 373 042 dollars, déduction faite des frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2006، بلغت المبالغ المسددة 042 373 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل المفروضة من الوكالات. |
Il a estimé sa perte en se fondant sur le coût d'origine de ces biens, déduction faite de l'amortissement. | UN | وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك. |
Ces commissions sont comptabilisées comme produits dans le budget d'appui biennal après déduction des charges liées aux services en question. | UN | ويقيد رسم خدمات المشتريات تحت بند الإيرادات في ميزانية الدعم لفترة السنتين بعد خصم نفقات خدمات المشتريات أولاً. |
Provisions Les sommes à recevoir sont inscrites au bilan après déduction des provisions pour dépréciation. | UN | ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة. |
Un ajustement de 97,01 millions de dollars, hors réévaluation des changes et découlant d'accords inopposables, a été inscrit au bilan d'ouverture au titre des contributions à recevoir. | UN | وسُجِّلت تسوية لرصيد افتتاحي قدره 97.01 مليون دولار للتبرعات المستحقة القبض غير القابلة للإنفاذ، بعد خصم إعادة تقييم العملات الأجنبية. |
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II déduction faite d'une provision d'un montant de 4 741 710 dollars pour créances douteuses, se décomposant comme suit: | UN | يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 710 741 4 دولارات. |
En 2005, des remboursements totalisant 153 822 dollars, déduction faite d'un montant de 17 422 dollars correspondant aux frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2005، بلغت المبالغ المسددة 822 153 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 422 17 دولاراً. |
À ajouter : diminution des comptes débiteurs, déduction faite des créances irrécouvrables | UN | مضافا إليه: النقص في حسابات القبض بعد خصم الحسابات غير القابلة للتحصيل |
Comptes débiteurs (déduction faite de la provision pour créances irrécouvrables) | UN | حسابات مستحقة القبض بعد خصم المبالغ غير القابلة للتحصيل |
En 2005, des remboursements totalisant 153 822 dollars, déduction faite d'un montant de 17 422 dollars correspondant aux frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2005، وردت مبالغ مسددة صافيها 822 153 دولارا، بعد خصم رسوم ومصاريف تحصيل من الوكالات قدرها 422 17 دولارا. |
En 2004, des remboursements totalisant 148 278 dollars, déduction faite d'un montant de 13 196 dollars correspondant aux frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2004، وردت مبالغ مسددة قدرها 278 148 دولارا، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولارا. |
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II déduction faite d'une provision d'un montant de 2 581 147 dollars pour créances douteuses, se décomposant comme suit: | UN | يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 147 581 2 دولاراً. |
En 2004, des remboursements totalisant 148 278 dollars, déduction faite d'un montant de 13 196 dollars correspondant aux frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2004، بلغت المبالغ المسددة 278 148 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولاراً. |
Le revenu s'entend après déduction des impôts et des frais de logement, et après ajustement en fonction de la taille et de la composition du ménage. | UN | والدخول محددة بعد خصم الضرائب وتكاليف السكن وإجراء ما يلزم من تعديل لمراعاة حجم الأسر المعيشية وتكوينها. |
Les montants perçus à ce titre sont comptabilisés comme recettes dans le budget d'appui biennal après déduction des dépenses liées aux services en question. | UN | ويسجَّل رسم خدمات المشتريات تحت بند الإيرادات في ميزانية الدعم عن فترة السنتين بعد خصم نفقات خدمات المشتريات. |
À la section G de l'avis d'imposition, il est indiqué que les revenus locatifs nets s'élèvent à 121 500 dollars après déduction du prélèvement à la source. | UN | ويبيِّن الجدول زاي من إقرار ضريبة الدخل أن صافي الدخل من الإيجار، بعد خصم الضرائب، يبلغ 500 121 دولار. |
Barème des traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur : montants annuels bruts et montants annuels nets après déduction des contributions du personnel | UN | جدول مرتبات الفئة الفنية والفئات العليا ويتضمن المرتبات الإجمالية السنوية والصافي المعادل لها بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
L'APD hors abandon de dette est passée de 35,4 milliards de dollars à 42 milliards de dollars entre 2006 et 2008, soit une augmentation cumulée de 30 % en termes réels. | UN | وارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية، بعد خصم تخفيف عبء الديون، من35,4 بليون إلى 42 بليون دولار بين عام 2006 وعام 2008، مما يمثل زيادة تراكمية قدرها 30 في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Aux fins de cette étude, les personnes dites pauvres désignent les personnes dont les revenus, nets d'impôts et de prestations sociales, sont inférieurs à la moitié du revenu médian national. | UN | وفي ذلك التقدير، صُنف كفقراء من تقل دخولهم، بعد خصم الضرائب والاستحقاقات، عن الدخل الوطني المتوسط. |
L'héritage est calculé sur l'ensemble des biens après avoir déduit les dettes et les dépenses encourues pour l'enterrement de la personne décédée. | UN | ويحسب النصيب القانوني فيما يخص جميع الممتلكات بعد خصم ديون التركة المستحقة السداد والنفقات ذات الصلة بجنازة المتوفى. |
Pour l'exercice biennal précédent, ces recettes étaient portées en déduction des dépenses, et le montant net figurait à la rubrique Recettes et dépenses diverses. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، تم حساب صافي الإيرادات بعد خصم النفقات، ويرد المبلغ الصافي في الإيرادات الأخرى والنفقات. |
en déduisant du montant des liquidités celui des réserves, on obtient celui du fonds de roulement dont on dispose pour assurer le fonctionnement de l'organisation. | UN | وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة. |
Barème des traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur : montants annuels et montants annuels nets après réduction des contributions du personnel | UN | جدول مرتبات الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا: المرتبات الإجمالية السنوية والصافي المعادل لها بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |